"initial ou" - Translation from French to Arabic

    • الأصلي أو
        
    • اﻷول أو
        
    • أولي أو
        
    • الأولية أو
        
    • الأولي أو
        
    • أولياً أم
        
    • أولية أو
        
    • الأصلية أو
        
    • أول أو
        
    • الأوَّلي أو
        
    Les requérants affirment que les marchandises ont été revendues à un prix inférieur au prix contractuel initial ou qu'elles ont été mises à la casse. UN ويزعم أصحاب المطالبات أن البضائع بيعت بأسعار دون السعر التعاقدي الأصلي أو تم التخلص منها.
    Le cédant et le cessionnaire peuvent également fractionner les paiements si le débiteur donne son consentement au moment de la conclusion du contrat initial ou de la cession ou encore ultérieurement. UN كما يجوز للمحيل والمحال إليه أن يقسِّما المدفوعات بموافقة المدين وقت إبرام العقد الأصلي أو الإحالة أو في وقت لاحق.
    a) aux cessions de créances effectuées par le cessionnaire initial ou tout autre cessionnaire à des cessionnaires subséquents ( " cessions subséquentes " ) qui sont régies par la présente Convention en vertu de l'article premier, même si la cession initiale ou toute autre cession antérieure n'est pas régie par la présente Convention; et UN )أ( احالات المستحقات من جانب المحال اليه اﻷول أو أي محال اليه آخر الى محالين اليهم لاحقين ) " الاحالات اللاحقة " ( التي تنظمها هذه الاتفاقية بموجب المادة ١ ، بالرغم من أن الاحالة اﻷولى أو أي احالة أخرى سابقة لا تنظمها هذه الاتفاقية ؛ و
    Actuellement, 53 États parties ont au moins cinq ans de retard pour leur rapport initial ou un rapport périodique. UN ذلك أن ثلاثا وخمسين دولة طرفاً متخلفة حالية بخمس سنوات على الأقل عن موعد تقديم تقرير أولي أو دوري.
    Une comparaison avec les montants prévus dans le budget initial ou le budget révisé aboutirait à d'autres résultats et amènerait à tirer des conclusions différentes. UN وإذا ما قورنت اللمحة العامة بالميزانية الأولية أو بالميزانية المنقحة، لأعطت نتائج مختلفة وأدت إلى استنتاجات مختلفة.
    L'appui psychosocial apporté était insuffisant, que ce soit au lieu de l'enregistrement initial ou dans les centres de transit, principalement en raison de la pénurie de personnel formé. UN وكان الدعم النفسي الاجتماعي ضعيفا، سواء في موقع التسجيل الأولي أو في مراكز العبور، ويرجع ذلك أساسا إلى توافر عدد محدود من مقدمي الرعاية المدرَّبين.
    Dans la pratique, il examine également des informations pertinentes émanant d'autres sources, notamment d'organisations non gouvernementales, qu'il s'agisse d'un rapport initial ou d'un rapport périodique très en retard. UN وفي الممارسة العملية، تنظر اللجنة أيضاً في المعلومات ذات الصلة بالموضوع التي ترد من مصادر أخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية، سواء أكان التقرير الذي تأخر تقديمه كثيراً تقريراً أولياً أم دورياً.
    Grace à super Jésus tu ne vas pas m'en vouloir pour cette consultation initial ou tu entendrais une putain de tonalité Open Subtitles شكرا يسوع اتمنه ان لا تحاسبني على هذه الاستشارة أولية أو سوف تسمع مني شي لا يعجبك
    L'effet peut toutefois être de limiter le montant du crédit disponible auprès du créancier initial ou d'inciter les créanciers à indiquer un montant nettement supérieur à celui qu'ils acceptent réellement d'avancer au constituant. UN غير أن المقتضيات من هذا القبيل قد تؤدي إلى الحد من مبلغ الائتمان المتاح من الدائن الأصلي أو قد تحمِل الدائنين على ذكر مبلغ يتجاوز بكثير المبلغ الفعلي الذي يوافقون على إقراضه للمانح.
    En outre, le commentaire pourrait utilement préciser que les droits à compensation découlant du contrat initial ou de contrats connexes étaient soumis à la loi régissant ledit contrat initial. UN واقترح كذلك أن التعليق يمكن أن يوضح بشكل مفيد بأن حقوق المقاصة الناشئة عن العقد الأصلي أو العقود ذات الصلة تخضع للقانون الذي يحكم العقد الأصلي.
    Ce consentement est suffisant si la créance n'est pas acquise en totalité et si la modification est prévue dans le contrat initial ou serait approuvée par un cessionnaire raisonnable. UN وهذه الموافقة تكفي إذا لم يكن قد تم اكتساب كامل المستحق وكان التعديل متوخى في العقد الأصلي أو كان من شأن المحال إليه المتعقل أن يوافق على ذلك التعديل.
    On pourrait peut-être résoudre ce problème en ajoutant un membre de phrase pour indiquer que les conventions de compensation globale renvoient à celles mentionnées dans le contrat initial ou dans le contrat de cession afin que le cessionnaire soit à même d'en prendre connaissance. UN ولعل من الممكن معالجة هذه المشكلة بإضافة ما يفيد بأن اتفاقات المعاوضة المقصودة هي المشار إليها في العقد الأصلي أو عقد الإحالة، ليكون لدى المحال إليه وسيلة للعلم بها.
    141. On a généralement estimé que le projet de convention devait s'appliquer aux cessions subséquentes (c'est-à-dire aux cessions de créances effectuées par le cessionnaire initial ou tout autre cessionnaire à des cessionnaires subséquents). UN ١٤١ - وبصفة عامة رئي أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يتناول الاحالات اللاحقة )أي الاحالات من جانب المحال اليه اﻷول أو أي محال اليه آخر( .
    a) aux cessions de créances effectuées par le cessionnaire initial ou tout autre cessionnaire à des cessionnaires subséquents (“cessions subséquentes”) qui sont régies par la présente Convention en vertu de l’article premier, même si la cession initiale ou toute autre cession antérieure n’est pas régie par la présente Convention; et UN " )أ( احالة المستحقات من جانب المحال اليه اﻷول أو أي محال اليه آخر الى محالين اليهم لاحقين ) " الاحالات اللاحقة " ( التي تنظمها هذه الاتفاقية بموجب المادة ١ ، بالرغم من أن الاحالة اﻷولى أو أي احالة أخرى سابقة لا تنظمها هذه الاتفاقية ؛ و
    a) aux cessions de créances effectuées par le cessionnaire initial ou tout autre cessionnaire à des cessionnaires subséquents (“cessions subséquentes”) qui sont régies par la présente Convention en vertu de l’article premier, même si une cession antérieure n’est pas régie par la présente Convention; et UN )أ( احالة المستحقات من جانب المحال اليه اﻷول أو أي محال اليه آخر الى محالين اليهم لاحقين ) " الاحالات اللاحقة " ( التي تخضع ﻷحكام هذه الاتفاقية بموجب المادة ١ ، بالرغم من أن أية احالة سابقة لا تخضع ﻷحكام هذه الاتفاقية ؛ و
    Dans la pratique, le Comité examine également des informations pertinentes émanant d'autres sources, notamment des organisations non gouvernementales, qu'il s'agisse d'un rapport initial ou d'un rapport périodique très en retard. UN وفي الممارسة العملية، تنظر اللجنة أيضا في المعلومات ذات الصلة الواردة من مصادر أخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية، سواء كان الأمر يتعلق بتقرير أولي أو دوري تأخر موعد تقديمه فترة طويلة.
    À moins que le Comité n'en décide autrement, de tels rapports ne peuvent être présentés à la place d'un rapport initial ou périodique. UN ولا تقدم هذه التقارير بدلا من تقرير أولي أو مرحلي، ما لم تطلب اللجنة خلاف ذلك.
    À moins que le Comité n'en décide autrement, de tels rapports ne peuvent être présentés à la place d'un rapport initial ou périodique. UN ولا تقدم هذه التقارير بدلا من تقرير أولي أو مرحلي، ما لم تطلب اللجنة خلاف ذلك.
    Actuellement, 55 États ont plus de cinq ans de retard en ce qui concerne leur rapport initial ou périodique. UN فهناك حالياً 55 دولة متأخرة لمدة تزيد عن خمس سنوات في تقديم تقاريرها الأولية أو المرحلية.
    On trouvera à l'annexe II du présent rapport une liste des États parties qui ont un retard de plus de 10 ans dans la soumission de leur rapport initial ou de l'un de leurs rapports périodiques. UN وترد في المرفق الثاني من هذا التقرير قائمة بالدول التي مر أكثر من 10 سنوات على حلول موعد تقديم تقاريرها الأولية أو الدورية.
    i) L'inscription d'un avis initial ou de modification n'a pas été autorisée par le constituant ou du moins pas dans la mesure décrite dans l'avis; UN `1` لم يكن المانح قد أذن بتسجيل الإشعار الأولي أو الإشعار بالتعديل على الإطلاق أو بالقدر المذكور في الإشعار؛ أو
    Dans la pratique, il examine également des informations pertinentes émanant d'autres sources, notamment d'organisations non gouvernementales, qu'il s'agisse d'un rapport initial ou d'un rapport périodique très en retard. UN وفي الممارسة العملية، تنظر اللجنة أيضاً في المعلومات ذات الصلة بالموضوع التي ترد من مصادر أخرى، بما فيها المنظمات غير الحكومية، سواء أكان التقرير الذي تأخر تقديمه كثيراً تقريراً أولياً أم دورياً.
    43. Demande aux États parties qui ne l''ont pas encore fait de présenter un rapport initial ou des rapports périodiques conformément à l''article 9 de la Convention; UN 43- تطلب إلى الدول الأطراف التي لم تقدم تقارير أولية أو دورية وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية أن تفعل ذلك؛
    découvertes après expiration du délai initial ou du nouveau délai UN تُكتشف بعد انتهاء الآجال الأصلية أو الممددة لتنفيذ المادة 5
    Le nombre total de rapports à examiner à chaque session ne devrait pas être fixe, mais dépendre du nombre de rapports en attente d'examen, et du type de rapport (initial ou périodique) à examiner. UN وينبغي توخي المرونة في العدد الإجمالي للتقارير التي سيُنظر فيها في كل دورة، وذلك بحسب عدد التقارير التي تنتظر النظر فيها ونوعية التقرير (أول أو دوري) المتاح للنظر فيه.
    Article 39. Moment où l'inscription d'un avis initial ou d'un avis de modification prend effet UN المادة 39- وقت نفاذ تسجيل الإشعار الأوَّلي أو الإشعار بالتعديل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more