Dans la phase initiale des négociations, les participants indiqueront les dispositions, y compris les disciplines concernant les pratiques ayant des effets de distorsion des échanges, qu'ils cherchent à clarifier et à améliorer dans la phase ultérieure. | UN | وفي المرحلة الأولية من المفاوضات سيبين المشاركون الأحكام، بما في ذلك الضوابط التي تحدد الممارسات التحريفية للتجارة التي يسعون إلى توضيحها وتحسينها في المرحلة اللاحقة. |
Des plaintes indiquent toutefois que la torture est utilisée par les agents de l'État pour obtenir des preuves ou des aveux pendant la phase initiale des interrogatoires, en particulier dans les affaires de terrorisme ou touchant la sécurité nationale. | UN | لكن الشكاوى تشير إلى استخدام موظفي الدولة التعذيب للحصول على أدلة أو اعترافات أثناء المرحلة الأولية من الاستجواب، خاصة في قضايا مكافحة الإرهاب أو الأمن الداخلي. |
15. Le tableau 2 indique la durée nécessaire à la vérification initiale des inventaires 2001 de GES. | UN | 15- ويقدم الجدول 2 معلومات عن المدة التي استغرقها الفحص الأولي لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة في عام 2001. |
Tableau 2. Durée des activités relatives à la vérification initiale des inventaires 2001 de gaz à effet de serre | UN | الجدول 2- معلومات عن توقيت الأنشطة المتصلة بالفحص الأولي لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة في عام 2001 |
i) Vérification initiale des inventaires et établissement de rapports sur l'état d'avancement de la communication d'informations; | UN | `1` التحقق الأولي من قوائم الجرد والإبلاغ عن حالة الوثائق التي تقدم؛ |
Elles sont largement responsables de l'inégalité initiale des compétences entre filles et garçons. | UN | وهذه القواعد مسؤولة إلى حد بعيد عن التفاوتات اﻷولية في القدرات بين الجنسين. |
Hormis la formation initiale des nouvelles recrues, chaque policier doit suivre régulièrement un cours de recyclage sur le recours à la force et les droits de l'homme. | UN | وبالاضافة إلى التدريب الأولي الذي يتلقاه أفراد الشرطة الجدد، يجب إعادة تدريب كل فرد من أفراد الشرطة دورياً على استخدام القوة وحقوق الإنسان. |
Visite initiale des sites présidentiels | UN | الدخول اﻷولي إلى المواقع الرئاسية |
Ces enseignements interviennent tout au long de l'instruction initiale des élèves - à savoir une période de formation théorique d'une année avant une nouvelle période d'un an en tant que policier stagiaire. | UN | وتقدم هذه الدروس على مدى المرحلة الأولية من تعليم الطلاب - أي مرحلة التدريب النظري التي تمتد على سنة - تليها فترة أخرى مدتها سنة يكون فيها الطالب شُرطياً متدرباً. |
C. Vérification initiale des inventaires annuels | UN | جيم- عمليات التثبت الأولية من قوائم الجرد السنوية |
C. Vérification initiale des inventaires annuels | UN | جيم - عمليات التثبت الأولية من قوائم الجرد السنوية |
La phase initiale des secours d'urgence fournis à la population touchée par le tremblement de terre dans la province du Baluchistan est en cours, mais le Gouvernement pakistanais a également commencé à travailler au plan de reconstruction et de relèvement à long terme. | UN | وفيما يجري تنفيذ المرحلة الأولية من تقديم الإغاثة للسكان المتضررين بالزلزال في إقليم بالوشستان، بدأت حكومة باكستان أيضاً العمل على خطة بعيدة المدى لإعادة التعمير وإعادة التأهيل. |
Avant la création du Fonds, la plupart des appels éclair ne permettaient pas de recueillir suffisamment de fonds pour couvrir la phase initiale des opérations d'urgence. | UN | 10 - وقبل إنشاء الصندوق، لم تكن أغلبية النداءات تتمخض عن أموال تكفي لتغطية المرحلة الأولية من عمليات الطوارئ. |
C. Vérification initiale des inventaires annuels | UN | جيم - عمليات التثبت الأولية من قوائم الجرد السنوية |
C. Vérification initiale des inventaires annuels | UN | جيم- عمليات الفحص الأولي لقوائم الجرد السنوية |
D. Vérification initiale des inventaires annuels 6 9 92 | UN | دال- الفحص الأولي لقوائم الجرد السنوية 6-9 90 |
C. Vérification initiale des inventaires annuels | UN | طاء - الفحص الأولي لقوائم الجرد السنوي |
D. Vérification initiale des inventaires annuels | UN | دال - التحقق الأولي من قوائم الجرد السنوية |
a) La vérification initiale des inventaires annuels; | UN | (أ) التحقق الأولي من قوائم الجرد السنوية؛ |
Les informations présentées par le Maroc conformément aux directives concernant la partie initiale des rapports des États parties figurent dans le document de base (HRI/CORE/1/Add.23). | UN | ** ترد في الوثيقة الأساسية (HRI/CORE/1/Add.23) المعلومات التي قدمها المغرب طبقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالجزء الأولي من تقارير الدول الأطراف. |
Elles sont largement responsables de l'inégalité initiale des compétences entre filles et garçons. | UN | وهذه القواعد مسؤولة إلى حد بعيد عن التفاوتات اﻷولية في القدرات بين الجنسين. |
Concernant l'épuisement des recours internes, le conseil, se référant à la communication initiale des auteurs, réitère que ces derniers ont introduit de nombreux recours, qui se sont tous avérés inutiles. | UN | وفيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير المحامي إلى البلاغ الأولي الذي قدمه صاحبا البلاغ ويذكر مجدداً أنهما حاولا التماس سبل انتصاف عديدة ثبت عدم جدواها جميعها. |
105. Le rapport sur la visite initiale des huit sites présidentiels a été transmis séparément au Conseil de sécurité. | UN | ٥٠١ - قُدم التقرير المتعلق بالدخول اﻷولي إلى المواقع الرئاسية الثمانية إلى مجلس اﻷمن بصورة منفصلة. |
Cette formation est intégrée dans la formation initiale des < < recrues > > et est régulièrement actualisée. | UN | ويُتاح هذا المستوى في أثناء التدريب الأوَّلي للمجند ويجري استكماله بصورة منتظمة. |
Le 14 juin 2004, le Comité a publié sa liste initiale des individus et des entités visés par les mesures contenues au paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004) (Liste des personnes visées par le gel des avoirs) (communiqué SC/8123). | UN | وفي 14 حزيران/يونيه 2004، أصدرت اللجنة قائمة أولية بأسماء من تشملهم التدابير الواردة في الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) (قائمة تجميد الأصول) (SC/8123) من أفراد وهيئات. |
Lorsque la résolution a été adoptée, la principale préoccupation était de pouvoir disposer immédiatement de ressources suffisantes lors de la phase initiale des opérations d'urgence. | UN | ففي ذلك الوقت، كان الشاغل الرئيسي هو توافر تمويل عاجل وفي حينه للمرحلة الأولى من حالات الطوارئ. |