"initialement prévus" - Translation from French to Arabic

    • المبرمجة أصلا
        
    • بادئ اﻷمر
        
    • المحدد في البداية
        
    • المتوخاة أصلا
        
    • أصلها مخصصة
        
    • كما كان متوقعاً من قبل
        
    • الأصلية البالغة
        
    • كانت مقررة في البداية
        
    Au total, 27 des produits prévus ont été reportés et 24 ont été supprimés (soit 50 % des produits initialement prévus), en raison des nécessités du programme et du manque de ressources extrabudgétaires. UN وعلى وجه اﻹجمال، تم ﻷسباب برنامجية ونتيجة للنقص في التمويل من المصادر الخارجة عن الميزانية، إرجاء ٢٧ من النواتج المبرمجة للمركز وإنهاء ٢٤ منها، أي ٥٠ في المائة من النواتج المبرمجة أصلا.
    Rapport entre tous les produits exécutés et les produits initialement prévus (%) UN نسبة جميع النواتج التي تم تنفيذها إلى النواتج المبرمجة أصلا (بالنسبة المئوية)
    La première méthode (IM) consiste à calculer le pourcentage des produits exécutés par rapport à l'ensemble des produits prescrits (produits initialement prévus, plus produits reportés, plus produits ajoutés par des organes délibérants). UN وتبيِّن طريقة الحساب الأولى (ت - ت) النسبة المئوية لجميع النواتج الصادر بها تكليفات (النواتج المبرمجة أصلا زائدا النواتج المرحلة من فترات أخرى زائدا النواتج التي تضيفها قرارات تشريعية).
    Les dépenses comprennent le versement de 2,3 millions de dollars au Fonds de développement outre les 300 000 dollars initialement prévus au budget. UN وقد تضمنت النفقات مساهمة في صندوق التنمية بمبلغ ٢,٣ مليون دولار، باﻹضافة إلى المساهمة البالغة ٠٠٠ ٣٠٠ دولار التي كانت مدرجة بالميزانية في بادئ اﻷمر.
    12. Une délégation a demandé des précisions sur le virement de crédits des SAT-2 aux SAT-1, car elle avait cru comprendre que les crédits actuellement prévus pour les SAT-2 (56 millions de dollars), bien que ne représentant que 70 % des crédits initialement prévus, ne correspondaient pas au volume estimatif des activités relevant des nouveaux arrangements. UN ١٢ - وتساءل أحد الوفود بصورة محددة حول نقل الموارد من المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني الى المرفق اﻷول على اعتبار أن المبلغ الحالي في المرفق الثاني )٥٦ مليون دولار( لا يتفق حسب فهمه والحجم المقدر لﻷنشطة في إطار الترتيبات الجديدة، على الرغم من أن هذا المبلغ خفض ليشكل ٧٠ في المائة من المستوى المحدد في البداية.
    L'ampleur des programmes initialement prévus pour le cycle actuel et la capacité des organismes de gérer l'augmentation constante des fonds supplémentaires en sont la preuve. UN وقد تأكد ذلك بحجم البرامج المتوخاة أصلا في دورة البرمجة الحالية وبقدرتها على إدارة مستوى اﻷموال التكميلية الذي يتزايد باستمرار.
    Les séances des groupes régionaux et autres séances officieuses ne peuvent être organisées que si des services initialement prévus pour des séances qui se tiennent régulièrement sont libérés. JOURNAL UN أما جلسات المجموعات الاقليمية وغيرها من الجلسات غير الرسمية فلا يمكن التكفل بأمر عقدها إلا إذا تيسرت لها خدمات كانت في أصلها مخصصة للجلسات التي تعقد بانتظام.
    D'après de récentes projections de l'OMC, la croissance du commerce en 2012 s'établirait à 2,5 %, au lieu des 3,7 % initialement prévus. UN وتشير التوقعات الأخيرة لمنظمة التجارة العالمية إلى أن معدل نمو التجارة في عام 2012 سيبلغ 2.5 في المائة بدلاً من 3.7 في المائة، كما كان متوقعاً من قبل.
    La première méthode (IM) consiste à calculer le pourcentage des produits exécutés par rapport à l'ensemble des produits prescrits (produits initialement prévus, plus produits reportés, plus produits ajoutés par un organe délibérant). UN فالطريقة الأولى للحساب (ت-م)() تبين النسبة المئوية لجميع النواتج الصادر بها تكليفات (النواتج المبرمجة أصلا زائدة النواتج المرحلة عن فترات سابقة زائدة النواتج التي تضيفها الهيئات التشريعية) التي نفذت.
    La première méthode (I1) consiste à calculer la proportion des produits exécutés par rapport à l'ensemble des produits prescrits (produits initialement prévus, plus produits reportés, plus produits ajoutés par un organe délibérant). UN ويُظهر الحساب الأول (ت1) نسبة النواتج المنفذة إلى مقدار جميع النواتج المأذون بها (تلك المبرمجة أصلا والمرحَّلة والمضافة من قِبل الهيئات التشريعية).
    La première méthode (IM) consiste à calculer le pourcentage des produits exécutés par rapport à l'ensemble des produits prescrits (produits initialement prévus, plus produits reportés, plus produits ajoutés par des organes délibérants). UN وتبيِّن طريقة الحساب الأولى (ت - ت) النسبة المئوية لجميع النواتج الصادر بها تكليفات (النواتج المبرمجة أصلا زائدا النواتج المرحلة من فترات أخرى زائدا النواتج التي تضيفها قرارات تشريعية).
    Tout porte à croire que cela s’est produit, comme il ressort du tableau 13, qui indique le taux d’exécution global (nombre de produits prévus exécutés, de produits remaniés et de produits ajoutés divisé par le nombre de produits initialement prévus) des programmes les plus directement liés aux conférences. UN وثمة بعض اﻷدلة على ذلك، كما يتبين من الجدول ١٣ الذي يتناول التنفيذ اﻹجمالي )تنفيذ النواتج المبرجمة وعمليات إعادة الصياغة والنواتج اﻹضافية مقسومة على النواتج المبرمجة أصلا( وذلك بالنسبة للبرامج اﻷكثر صلة بالمؤتمرات.
    La première méthode (I1) consiste à calculer le pourcentage des produits exécutés par rapport à l'ensemble des produits prescrits (produits initialement prévus, plus produits reportés, plus produits ajoutés par un organe délibérant). UN فالطريقة الأولى للحساب ( ت 1) تبين النسبة المئوية لجميع النواتج الصادر بها تكليفات (النواتج المبرمجة أصلا زائدا النواتج المرحلة عن فترات سابقة زائدا النواتج المضافة من جانب الهيئات التشريعية) التي نفذت.
    Il faudrait faire appel à des consultants externes pour étudier les méthodes de financement, de gestion et d'affectation des ressources en matière d'information, mais il ne serait pas nécessaire d'utiliser la totalité des fonds initialement prévus. UN وقالت إنه تلزم خبرات استشارية خارجية لاستعراض النظم في مجالات المالية، وإدارة موارد المعلومات، واﻹمداد، ولكن لن تلزم جميع الموارد المالية التي أشير اليها في بادئ اﻷمر.
    12. Une délégation a demandé des précisions sur le virement de crédits des SAT-2 aux SAT-1, car elle avait cru comprendre que les crédits actuellement prévus pour les SAT-2 (56 millions de dollars), bien que ne représentant que 70 % des crédits initialement prévus, ne correspondaient pas au volume estimatif des activités relevant des nouveaux arrangements. UN ١٢ - وتساءل أحد الوفود بصورة محددة حول نقل الموارد من المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني الى المرفق اﻷول على اعتبار أن المبلغ الحالي في المرفق الثاني )٥٦ مليون دولار( لا يتفق حسب فهمه والحجم المقدر لﻷنشطة في إطار الترتيبات الجديدة، على الرغم من أن هذا المبلغ خفض ليشكل ٧٠ في المائة من المستوى المحدد في البداية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a entamé des discussions avec certains pays qui fournissent des contingents en vue de déterminer s'ils étaient disposés à envisager de se déployer dans des lieux autres que ceux initialement prévus. UN 30 - وشرعت إدارة عمليات حفظ السلام في إجراء مناقشات مع بعض البلدان المساهمة بقوات في العملية المختلطة لمناقشة مدى استعدادها للنظر في الانتشار إلى مواقع أخرى غير تلك المتوخاة أصلا.
    Les séances des groupes régionaux et autres séances officieuses ne peuvent être organisées que si des services initialement prévus pour des séances qui se tiennent régulièrement sont libérés. UN أما جلسات المجموعات الاقليمية وغيرها من الجلسات غير الرسمية فلا يمكن التكفل بأمر عقدها إلا إذا تيسرت لها خدمات كانت في أصلها مخصصة للجلسات التي تعقد بانتظام.
    D'après de récentes projections de l'OMC, la croissance du commerce en 2012 s'établirait à 2,5 %, au lieu des 3,7 % initialement prévus. UN وتشير التوقعات الأخيرة لمنظمة التجارة العالمية إلى أن معدل نمو التجارة في عام 2012 سيبلغ 2.5 في المائة بدلاً من 3.7 في المائة، كما كان متوقعاً من قبل.
    Les prévisions de recettes pour l'exercice 2003-2004 ont été révisées à la hausse et établies à 666 millions de dollars, au lieu des 650 millions de dollars initialement prévus. UN 17 - وتم تنقيح الإيرادات المقدرة للسنة المالية 2003-2004 بزيادتها إلى 666 مليون دولار بالمقارنة بالتقديرات الأصلية البالغة 650 مليون دولار.
    Parmi les premiers effectifs de la Force de police permanente déployés à la MINURCAT, divers éléments ont été déployés au Tchad pour une durée de neuf mois au lieu des trois mois initialement prévus. UN وفي عملية النشر الأولى لقدرة الشرطة الدائمة في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، نُشرت عناصر مختلفة من القدرة في تشاد لمدة تسعة أشهر عوضا عن الأشهر الثلاثة التي كانت مقررة في البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more