"initiatives bilatérales et multilatérales" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف
        
    • المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية
        
    • المبادرات الثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • مبادرات ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    Ces mêmes délégations ont souligné la nécessité d'étudier à ce propos diverses initiatives bilatérales et multilatérales. UN وأكدت أيضا هذه الوفود ضرورة دراسة المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة في هذا الصدد.
    Néanmoins, les États de la CARICOM participent aux initiatives bilatérales et multilatérales de lutte contre la criminalité et le trafic de drogues. UN ومع ذلك، فإن دول الجماعة الكاريبية تشارك في المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة الجريمة والمخدرات.
    2. Moyens d'encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes existantes UN 2- سبل التشجيع على التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية حاليا
    Coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes UN التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف القائمة ذات الصلة
    b) Encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes; UN (ب) التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف ذات الصلة؛
    Ce pays participe à diverses initiatives bilatérales et multilatérales sur les dialogues interreligieux et interculturels et les activités d'appui à la paix dans le cadre des Nations Unies. UN وتشترك بيلاروس في مجموعة من المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف المختلفة بشأن الحوار بين الأديان والثقافات، وأنشطة دعم السلام التي تجرى ضمن إطار الأمم المتحدة.
    Il appelle également de ses vœux de nouvelles initiatives bilatérales et multilatérales pour combattre l'EIIL, en coordination avec d'autres mesures antiterroristes prises par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وتدعو حكومته أيضا إلى الاضطلاع بمزيد من المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل مكافحة تنظيم داعش، بالتنسيق مع التدابير الأخرى لمكافحة الإرهاب المتخذة من جانب كل من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Dans le contexte des crises mondiales, les initiatives bilatérales et multilatérales actuellement à l'examen devraient avoir une issue positive dans les meilleurs délais, afin d'éviter une nouvelle détérioration de la situation des pays les moins avancés. UN ونظرا للأزمات العالمية الراهنة، ينبغي الانتهاء في أسرع وقت ممكن من وضع المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف الجاري مناقشتها حاليا موضع التطبيق، وذلك لمنع ازدياد تدهور أحوال أقل البلدان نموا.
    initiatives bilatérales et multilatérales UN المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف
    iv) Amélioration de la coopération et renforcement des mesures de confiance aux niveaux international et régional grâce à des initiatives bilatérales et multilatérales parrainées et appuyées par la MANUI 2008 : 5 initiatives UN ' 4` تعزيز التعاون/تدابير بناء الثقة على الصعيدين الدولي والإقليمي من خلال المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف التي ترعاها وتدعمها بعثة الأمم المتحدة
    Sur le plan régional, je trouve encourageante l'impulsion positive donnée à diverses initiatives bilatérales et multilatérales visant à susciter la confiance et à accroître la stabilité et la prospérité économique. UN 67 - أما على الصعيد الإقليمي، فما يثلج صدري الزخم الإيجابي المتوافر لطائفة عريضة من المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تهدف إلى إشاعة الثقة وبناء الاستقرار والرخاء الاقتصادي.
    Le G-20 a appelé à un renforcement de la cohérence et de la coordination des politiques touchant à la sécurité alimentaire et s'est félicité des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire, ainsi que d'autres initiatives bilatérales et multilatérales, notamment du Comité de la sécurité alimentaire mondiale. UN وقد دعت المجموعة إلى تعزيز تماسك وتنسيق سياسة الأمن الغذائي ورحّبت بالتقدم المحرز في ما يتعلق ببرنامج الزراعة العالمية والأمن الغذائي، وكذا بسائر المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف التي من بينها لجنة الأمن الغذائي العالمي.
    B. Coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes UN باء- التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف ذات الصلة
    b) Encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes; UN (ب) التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف ذات الصلة؛
    b) Aider la Conférence à encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes existantes et contribuer à l'application des dispositions correspondantes de la Convention; UN (ب) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف القائمة ذات الصلة، والإسهام في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية؛
    Coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes (suite) UN التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف القائمة ذات الصلة (تابع)
    b) Aider la Conférence à encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes existantes et contribuer à l'application des dispositions correspondantes de la Convention; UN (ب) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف القائمة ذات الصلة، والإسهام في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية؛
    Le Comité spécial demande à ces deux départements de faire fond sur le succès de certaines initiatives bilatérales et multilatérales pour inciter les États Membres à élaborer des accords de coopération mutuellement avantageux en vue d'élargir la base de pays fournisseurs de contingents. UN وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني للاستفادة من النجاح الذي حققته المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية القائمة في تشجيع الدول الأعضاء على وضع ترتيبات تعاون تعود بالنفع المتبادل من أجل توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات.
    Un large éventail d'initiatives bilatérales et multilatérales témoigne de l'intérêt actif qui se manifeste s'agissant d'attaquer les besoins particuliers de notre continent. UN ويشهد نطاق عريض من المبادرات الثنائية ومتعددة الأطراف على الاهتمام النشط بمعالجة الاحتياجات الخاصة لقارتنا.
    Des initiatives bilatérales et multilatérales seront nécessaires pour protéger les populations vulnérables. UN وأضاف أنه سيلزم تقديم مبادرات ثنائية ومتعددة الأطراف من أجل حماية السكان الضعفاء.
    Le Comité spécial lance un appel en faveur de la coordination d'initiatives bilatérales et multilatérales conçues pour conférer à ces dispositifs la plus grande efficacité possible. UN وتدعو اللجنة إلى تنسيق الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل العمل على زيادة فعالية هذه الجهود إلى أقصى قدر ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more