"initiatives de coopération régionale" - Translation from French to Arabic

    • مبادرات التعاون الإقليمي
        
    • مبادرات للتعاون الإقليمي
        
    Mais il reste déterminé à continuer à développer des initiatives de coopération régionale et internationale dans des domaines liés au développement durable. UN غير أنها لا تزال مصممة على المضي في وضع مبادرات التعاون الإقليمي والدولي في المجالات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    C'est ainsi que les voies navigables sont souvent draguées et entretenues dans le cadre d'initiatives de coopération régionale. UN وبالمثل، غالباً ما يتم جرف الممرات المائية وصيانتها من خلال مبادرات التعاون الإقليمي.
    D'importantes initiatives de coopération régionale prises en concertation stimuleront cette action. UN وتأتي مبادرات التعاون الإقليمي الرئيسية المنسقة لتعزز تلك الأعمال.
    D'importantes initiatives de coopération régionale prises en concertation stimuleront cette action. UN وستعزز مبادرات التعاون الإقليمي الرئيسية المنسقة تلك الأعمال.
    32. À la dernière séance, il a été présenté aux participants plusieurs initiatives de coopération régionale et internationale prises dans le domaine des techniques spatiales. UN 32- أُطلع المشاركون، في الجلسة الأخيرة، على عدة مبادرات للتعاون الإقليمي والدولي في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    Elle demandera en outre au besoin des conseils à la FINUL dans le cadre des initiatives de coopération régionale entre missions géographiquement rapprochées. UN وعلاوة على ذلك ستطلب القوة المساعدة الاستشارية من القوة المؤقتة في لبنان عند الاقتضاء في إطار مبادرات التعاون الإقليمي بين البعثات المتقاربة.
    Dans le cadre des initiatives de coopération régionale entre missions géographiquement proches, la Force a en outre pris conseil auprès de la FINUL en tant que de besoin UN وعلاوة على ذلك، استعانت القوة بخدمات المساعدة الاستشارية التي قدمتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، عند الطلب، في إطار مبادرات التعاون الإقليمي بين البعثات العاملة في مواقع متقاربة.
    Il importe que la MINUK continue de faciliter la participation des représentants des institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo aux initiatives de coopération régionale. UN وينبغي للبعثة أن تستمر في أداء دور مهم لتيسير مشاركة ممثلي المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لكوسوفو في مبادرات التعاون الإقليمي.
    Il y avait également de nombreux enseignements à tirer de récentes initiatives de coopération régionale pour la conception de mécanismes internationaux. C. Examen des progrès de la mise en œuvre du Programme UN كما أن هناك الكثير من الدروس الواجب استخلاصها من مبادرات التعاون الإقليمي الأخيرة التي رُئي أن المفيد النظر فيها عند تصميم آليات الاستجابة الدولية.
    Cela apparaît bien dans le fait qu'un certain nombre d'initiatives de coopération régionale ne concernent que la traite des femmes et des enfants, sans se soucier de celle des hommes et des garçons. UN وينعكس هذا في أن عددا من مبادرات التعاون الإقليمي لا تغطي سوى الاتجار بالنساء والأطفال، بينما لا تعالج الاتجار بالرجال والأولاد.
    Il y avait également de nombreux enseignements à tirer de récentes initiatives de coopération régionale pour la conception de mécanismes internationaux. UN كما أن هناك الكثير من الدروس الواجب استخلاصها من مبادرات التعاون الإقليمي الأخيرة التي رُئي أن المفيد النظر فيها عند تصميم آليات الاستجابة الدولية.
    Elle facilite également la participation des autorités du Kosovo à un certain nombre d'initiatives de coopération régionale dans les secteurs de l'économie, de l'énergie et des transports. UN وعلى غرار ذلك، فإن البعثة تسهل مشاركة سلطات كوسوفو في عدد من مبادرات التعاون الإقليمي في ميادين الاقتصاد والطاقة والنقل.
    Le Comité consultatif est d'avis que les initiatives de coopération régionale entre missions sont essentielles pour maximiser l'efficacité de l'utilisation des ressources financières et humaines et promouvoir les échanges d'informations et de pratiques optimales. UN ترى اللجنة الاستشارية أن مبادرات التعاون الإقليمي بين البعثات لها دور حاسم في تحقيق أقصى قدر من الكفاءة في استخدام الموارد المالية والبشرية وتعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    :: Participation à des initiatives de coopération régionale avec la MINUL et la MINUSIL concernant la lutte contre le trafic d'êtres humains et la criminalité organisée, notamment la lutte contre l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants Réalisation escomptée UN :: المشاركة في مبادرات التعاون الإقليمي مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الرامية إلى التصدي للاتجار في البشر والجريمة المنظمة والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال
    Elle participe également à une série d'initiatives de coopération régionale visant à lutter contre la criminalité transnationale organisée et la corruption et a conclu des accords bilatéraux avec 62 pays en complément et en consolidation de son engagement multilatéral. UN وبالإضافة لذلك اشتركت في سلسلة من مبادرات التعاون الإقليمي لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وعقدت اتفاقيات ثنائية مع 62 دولة لاستكمال وتدعيم العمل المتعدد الأطراف.
    Participation à des initiatives de coopération régionale avec la MINUL et la MINUSIL concernant la lutte contre le trafic d'êtres humains et la criminalité organisée, notamment la lutte contre l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants UN المشاركة في مبادرات التعاون الإقليمي مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الرامية إلى التصدي للاتجار في البشر والجريمة المنظمة والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال
    Cuba entend continuer de contribuer avec abnégation aux initiatives de coopération régionale, et affirme la sincérité des efforts déployés par les cubaines pour aider les hommes et les femmes des autres pays du Sud. UN وبلدها مصمم على مواصلة المساهمة بتفان في مبادرات التعاون الإقليمي وتؤكد صدق الجهود التي تبذلها الكوبيات لمساعدة الرجال والنساء في بلدان الجنوب الأخرى.
    Participation à des initiatives de coopération régionale avec la MINUL et le BINUSIL concernant la lutte contre le trafic d'êtres humains et la criminalité organisée, notamment la lutte contre l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants UN المشاركة في مبادرات التعاون الإقليمي الرامية إلى التصدي للاتجار بالبشر والجريمة المنظمة مع بعثة الأمم المتحدة في ليـبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في ما يتعلق بالاستغلال الجنسي للنساء والأطفال
    Les nouveaux bureaux de liaison et de partenariat aideraient l'UNODC à développer sa capacité de fournir des services de coopération technique spécialisés et des conseils de politique générale, y compris dans le cadre d'initiatives de coopération régionale renforcée. UN وسوف يدعم مكتبا الاتصال والشراكة الجديدان زيادة قدرة مكتب المخدّرات والجريمة على تقديم التعاون التقني المتخصّص والمشورة السياساتية، بما في ذلك من خلال مبادرات التعاون الإقليمي المعززة.
    34. Dans les initiatives de coopération régionale entre pays en développement, on ne s'est guère préoccupé jusqu'à présent des déséquilibres et des inégalités. UN 34- وفي مبادرات التعاون الإقليمي فيما بين البلدان النامية، لم تحظَ معالجة الاختلالات والتفاوتات إلا بقدر ضئيل نسبياً من الاهتمام حتى الآن.
    L'Indonésie a conclu divers accords antiterroristes, en particulier avec ses voisins immédiats, et a été le fer de lance des initiatives de coopération régionale dans le domaine de la détection et la répression des infractions, du contrôle des frontières et de la législation. UN وقد أبرمت إندونيسيا اتفاقات شتى لمكافحة الإرهاب، لا سيما مع جيرانها المباشرين، وتصدرت مبادرات للتعاون الإقليمي في مجالات إنفاذ القوانين ومراقبة الحدود والتشريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more