"initiatives de formation" - Translation from French to Arabic

    • مبادرات التدريب
        
    • المبادرات التدريبية
        
    • ومبادرات التدريب
        
    • مبادرات تدريبية
        
    • لمبادرات التدريب
        
    • بمبادرات التدريب
        
    • للمبادرات التدريبية
        
    • مبادرات تدريب
        
    • مبادرات للتدريب
        
    Il serait utile de savoir s'il serait possible d'inclure les secteurs structurés dans ces initiatives de formation. UN وسيكون من المفيد أن نعلم ما إذا كان من المستطاع إدخال القطاعات الرسمية في مبادرات التدريب هذه.
    La réaction aux initiatives de formation et d'apprentissage a dans l'ensemble été positive. UN وتتسم الاستجابة إلى مبادرات التدريب والتعلم بالإيجابية عموما.
    Organisation d'une formation par les pairs, préparation de programmes individuels et de formation à l'intention de groupes fonctionnels spécifiques et incorporation d'une formation à la déontologie aux autres initiatives de formation UN توفير تدريب الأقران، ومناهج تدريب ذات مواصفات محددة لمجموعات وظيفية محددة، وعنصر الأخلاقيات في مبادرات التدريب الأخرى
    Ce même service a financé des initiatives de formation et de soutien destinés aux femmes produisant et commercialisant des produits agricoles. UN ونفس هذه الشعبة تنهض بتمويل المبادرات التدريبية وعمليات الدعم المتصلة بالنساء اللائي يقمن بإنتاج وتسويق السلع الزراعية.
    Au cours de la période couverte par le rapport, le coordonnateur a participé à des initiatives de formation et d'éducation visant le grand public. UN شاركت المنسِّقة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في المبادرات التدريبية والتعليمية الموجّهة نحو عامة الجمهور.
    Des initiatives de formation seront également mises en œuvre, et l'accent sera mis sur l'harmonisation de l'appui donné aux partenaires opérationnels de l'ONU dans la région. UN وستنفذ مبادرات التدريب أيضاً مع التركيز على تنسيق الدعم المقدم إلى الشركاء التنفيذيين للأمم المتحدة في المنطقة.
    En outre, l'UNICEF appuie des initiatives de formation du personnel travaillant en établissement en vue d'améliorer la qualité des soins. UN وتدعم اليونيسيف كذلك مبادرات التدريب المقدم لموظفي المؤسسات من أجل تعزيز جودة الرعاية المتاحة.
    Des initiatives de formation qui s'inscrivent dans ce dernier objectif peuvent être subventionnées via la fondation à concurrence de 75 %. UN ويمكن أن تمول مبادرات التدريب التي تندرج في إطار هذا الغرض اﻷخير عن طريق المؤسسة بنسبة ٥٧ في المائة.
    Des initiatives de formation professionnelle ont également été prises afin d’améliorer les compétences des femmes et des jeunes rapatriés. UN ويجري أيضا تحسين مهارات الشباب من العائدين والعائدات من خلال مبادرات التدريب المهني.
    Le programme a contribué aux initiatives de formation dans le domaine des PANA précises par l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR). UN ويسهم البرنامج في مبادرات التدريب التي يديرها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث بشأن برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Un projet régional, intéressant la région de l'Asie de l'Est et le Pacifique, poursuit sa lutte contre la traite d'enfants à des fins sexuelles par une série d'initiatives de formation ayant pour cible les personnels nationaux compétents. UN وما يزال مشروع إقليمي في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ للتصدي للاتجار باﻷطفال ﻷغراض الجنس جاريا، مع مجموعة من مبادرات التدريب تستهدف الموظفين الحكوميين المعنيين.
    Dans les prochains mois, les efforts seront intensifiés pour harmoniser ces initiatives de formation avec un cadre d'action de déontologie et de conduite, et le soutien des Nations Unies à cet égard sera apprécié. UN وستبذل خلال الأشهر المقبلة جهود متجددة لتكييف مبادرات التدريب هذه مع إطار سياسات أوسع نطاقا للسلوك والانضباط، وسيكون الدعم المقدم من الأمم المتحدة في هذا الصدد مطلوبا.
    Elle fait partie des quelques initiatives de formation commerciale classiques à Gaza. UN ويمثل البرنامج في الوقت الحاضر واحدا من المبادرات التدريبية الرسمية القليلة من نوعها في قطاع الأعمال التجارية في غزة.
    Les conseillers pour les questions d'égalité des sexes ont joué un rôle important en facilitant les initiatives de formation à l'approche intégrée de l'égalité des sexes dans les opérations de maintien de la paix. UN واضطلع مستشارو الشؤون الجنسانية بدور هام في تيسير المبادرات التدريبية المتصلة بالشؤون الجنسانية ضمن عمليات حفظ السلام.
    En 1995, les initiatives de formation à l'égalité des chances étaient spécialement prises en considération pour les attributions d'aide. UN وفي عام ٥٩٩١ كانت المبادرات التدريبية لتحقيق تكافؤ الفرص مؤهلة على وجه التحديد لتلقي الدعم .
    Les initiatives de formation sur la mise en œuvre nationale des normes internationales en matière de droits de l'homme constituent également un élément important des activités de renforcement des capacités entreprises. UN وتُشكِّل أيضا المبادرات التدريبية المتعلقة بالتطبيق المحلي للمعايير الدولية لحقوق الإنسان جزءا هاما من جهود بناء القدرات.
    Son mandat d'ensemble consiste à mettre en commun les initiatives de formation et les pratiques, politiques et procédures relatives aux investigations, dont l'utilité est désormais bien connue. C. Termes clefs relatifs aux activités de contrôle UN وتتمثل الولاية العامة للفريق في إتاحة محفل لتبادل المبادرات التدريبية والممارسات والسياسات والإجراءات المتعلقة بالتحقيق، التي صارت لها قيمة معترف بها بالفعل.
    Plusieurs intervenants ont fait état d'accords officiels de coopération conclus entre services de détection et de répression, d'initiatives de formation conjointes, ainsi que d'efforts d'harmonisation des activités internes de détection et de répression en matière de drogues. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى وضع اتفاقات للتعاون الرسمي بين أجهزتها لإنفاذ القوانين ومبادرات التدريب المشتركة والجهود الرامية إلى تنسيق أنشطتها الداخلية لإنفاذ قوانين المخدرات.
    The Institute of Judicial Studies, qui compte des universitaires de haut niveau familiarisés avec la Convention, l'a incorporée dans les initiatives de formation. UN وعمل معهد الدراسات القضائية، الذي يضم أكاديميين بارزين على دراية بالاتفاقية، على إدراج الاتفاقية في مبادرات تدريبية.
    L'assistance internationale limitée dont ont bénéficié ses initiatives de formation, ainsi que le manque d'équipes de tutorat et de soutien adéquat du matériel ont continué de freiner l'ensemble de son expansion. UN وشكلت المساعدة الدولية المحدودة لمبادرات التدريب التي يقوم بها الجيش، وقلة عدد أفرقة التوجيه، وانعدام الدعم بالمعدات الملائمة عقبات ظلت تحد عموما من وتيرة تطويره.
    • L’École devrait accorder une attention particulière aux initiatives de formation dans les domaines de priorité du Secrétaire général, comme le maintien de la paix, le système des coordonnateurs résidents et les communications. UN ♦ ينبغي أن تولي الكلية اهتماما بمبادرات التدريب في المجالات التي منحها اﻷمين العام اﻷولوية، مثل حفظ السلام، ونظام المنسقين المقيمين، والاتصالات.
    Le Fonds ECASTAT peut également faciliter des initiatives de formation régionale consacrées aux statistiques économiques, y compris les comptes nationaux. UN ومن المرجح أيضا أن يقدم الصندوق الاسئتماني البرنامجي متعدد الجهات المانحة لدعم بناء القدرات الإحصائية الدعم للمبادرات التدريبية الإقليمية في مجال الإحصاءات الاقتصادية، بما فيها الحسابات القومية.
    On encourage l'exécution de projets dans des secteurs prioritaires et l'on stimule la collaboration technologique, en favorisant les initiatives de formation des ressources humaines. UN ويتم تشجيع تنفيذ المشاريع في قطاعات الأولوية وتقديم التعاون التكنولوجي وتعزيز مبادرات تدريب الموارد البشرية.
    Par ailleurs, des initiatives de formation et de dissémination d'informations concernant les droits des femmes et l'égalité des sexes ont été organisées. UN ونظمت علاوة على ذلك مبادرات للتدريب على حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ولنشر المعلومات في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more