"initiatives et processus" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات والعمليات
        
    • مبادرات وعمليات
        
    Compilation d'initiatives et processus novateurs d'intégration transversale du genre et fabrication de produits de connaissances UN توثيق المبادرات والعمليات المبتكرة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعبئتها في منتجات معرفية
    :: Souligné que la Conférence est un lieu où échanger des données d'expérience, promouvoir l'appui aux Palestiniens, y compris les réfugiés palestiniens, et renforcer les initiatives et processus actuellement menés au service du développement de la Palestine; UN :: أكدنا أهمية المؤتمر، بوصفه منتدى لتبادل الخبرات، وتشجيع تقديم الدعم للفلسطينيين، بمن في ذلك اللاجئون الفلسطينيون، وتعزيز المبادرات والعمليات القائمة بالفعل الرامية إلى مساعدة التنمية في فلسطين.
    Les participants réaffirment que la Conférence permettra d'avoir des échanges de vues, de mettre en commun des données d'expérience, et de renforcer les initiatives et processus déjà entrepris par des pays de l'Asie de l'Est en matière d'assistance au développement de la Palestine. UN ويؤكد المشاركون مجدداً أن اجتماع المؤتمر سيكون بمثابة منتدى لمناقشة المبادرات والعمليات القائمة بالفعل التي اضطلعت بها بلدان شرق آسيا دعما للتنمية الفلسطينية وتبادل الخبرات بشأنها وتعزيزها.
    L'Alliance a l'énorme avantage de réunir de nombreux éléments émanant d'autres initiatives et processus dans ce domaine. UN وأمام التحالف فرصة واسعة ليجمع العديد من الخيوط المنبثقة عن مبادرات وعمليات أخرى في هذا المجال معا.
    Les débats sur le rapport du Groupe de personnalités à cet égard devraient tenir compte d'autres initiatives et processus intergouvernementaux et être replacés dans le contexte de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وأشار إلى أن مناقشة تقرير الفريق في هذا الصدد ينبغي أن تراعي مبادرات وعمليات حكومية دولية أخرى وينبغي وضعها في سياق العملية التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    Au cours des débats, les participants ont spécifiquement invité le Réseau à trouver la place unique qui lui revient parmi les initiatives et processus régionaux existants et à définir les domaines qui offrent le plus de chances de réussite sans risque de chevauchement avec d'autres activités. UN وخلال المناقشات، دعا المشاركون تحديدا إلى أن تحتل الشبكة مكانها المتميز بين المبادرات والعمليات الإقليمية القائمة وأن تحدد المجالات التي تنطوي على أكبر احتمالات النجاح دون التداخل مع الأعمال الجارية.
    Un certain nombre de documents interdépendants sur diverses initiatives et processus relatifs à son mandat principal seront soumis à l'Assemblée des Nations unies pour l'environnement en vue d'éclairer les délibérations qui se tiendront lors de sa première session. UN 4 - و سيكون أمام جمعية البيئة للأمم المتحدة، بغية توفير الاستنارة لمداولاتها في دورتها الأولى، عدد من الوثائق المترابطة بشأن مختلف المبادرات والعمليات ذات الصلة بولايتها الأساسية.
    Il convient de noter que, pour éclairer ses délibérations à sa première session, l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement sera saisie d'un certain nombre de documents interdépendants concernant divers initiatives et processus liés au principal mandat susmentionné. UN 2 - وتجدر الإشارة إلى أنه بغية إثراء مداولاتها في أول دورة لها، سيكون أمام جمعية الأمم المتحدة للبيئة عدد من الوثائق ذات الصلة عن مختلف المبادرات والعمليات المرتبطة بالولاية الرئيسية المذكورة أعلاه.
    Les initiatives et processus précités illustrent l'importance croissante que revêt la relation entre le désarmement et le développement pour l'ONU et ses États Membres. UN 9 - وتوضح المبادرات والعمليات المشار إليها أعلاه الأهمية المتزايدة التي أصبحت تنطوي عليها الصلة بين نزع السلاح والتنمية بالنسبة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    La CESAO soutient ces initiatives et processus en partenariat avec la Ligue des États arabes, notamment par le biais d'un certain nombre de mécanismes de coordination tels que le Mécanisme de coordination régionale et divers réseaux et projets. UN وتدعم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا هذه المبادرات والعمليات بشراكة مع جامعة الدول العربية، بما في ذلك عن طريق عدد من المبادرات التنسيقية، مثل الآلية الإقليمية للتنسيق وشبكات ومشاريع متنوعة أخرى.
    c) initiatives et processus régionaux UN (ج) المبادرات والعمليات الإقليمية
    :: Appuyer les initiatives et processus régionaux et écorégionaux ayant trait aux forêts et aux questions intersectorielles qui leur sont liées afin d'encourager les pays donateurs à coopérer avec eux, à en faciliter la mise en œuvre et à leur fournir un appui; UN :: دعم المبادرات والعمليات الإقليمية والإقليمية - الإيكولوجية المتعلقة بالغابات وبالمسائل الشاملة لعدة قطاعات، بغية تعزيز التعاون وتيسير التنفيذ وتعبئة الدعم من البلدان المانحة
    La coopération régionale peut largement contribuer à la consolidation de la stabilité et de la sécurité, et le Conseil de l'Europe joue un rôle important dans la promotion de la coopération régionale, notamment la coopération entre les organisations régionales, les diverses initiatives et processus en Europe et l'Organisation des Nations Unies. UN ويمكن للتعاون الإقليمي أن يسهم إسهاما أساسيا في ترسيخ الاستقرار والأمن، ويضطلع مجلس أوروبا بدور كبير في تعزيز التعاون الإقليمي، ومن ضمنه التعاون بين المنظمات الإقليمية ومختلف المبادرات والعمليات في أوروبا والأمم المتحــدة.
    Pour éviter les doubles emplois, la Commission établira des liens et des synergies avec d'autres initiatives et processus importants au niveau international susceptibles de contribuer de façon significative aux efforts communs de consolidation de la paix dans les pays inscrits à l'ordre du jour. UN وبغية تجنب ازدواجية الجهود، ستعمد اللجنة إلى إقامة صلات وتحقيق تآزر مع المبادرات والعمليات العالمية الأخرى ذات الصلة التي يمكن أن تسهم إسهاما ملموسا في الجهود المشتركة لبناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Le secrétariat du Forum recueille des informations sur les initiatives et processus régionaux concernant les forêts en vue d'examiner les éléments communs qui caractérisent l'exploitation durable des forêts et de les comparer à ceux qui figurent dans le plan d'action du Forum. UN 45 - تقوم أمانة المنتدى بجمع المعلومات بشأن المبادرات والعمليات الإقليمية ذات الصلة بالغابات بهدف بحث المجالات المشتركة التي تتسم بها الإدارة المستدامة للغابات ومقارنتها بعناصر المنتدى الواردة في خطة عمله(21).
    Les débats sur le rapport du Groupe de personnalités à cet égard devraient tenir compte d'autres initiatives et processus intergouvernementaux et être replacés dans le contexte de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وأشار إلى أن مناقشة تقرير الفريق في هذا الصدد ينبغي أن تراعي مبادرات وعمليات حكومية دولية أخرى وينبغي وضعها في سياق العملية التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    Nous sommes conscients des contributions qu'ont apportées depuis le Sommet de 2010 des initiatives et processus internationaux tels que l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et le Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes conformément à leurs mandats et compositions respectifs. UN 2 - وندرك المساهمات المقدَّمة منذ مؤتمر قمة عام 2010 من مبادرات وعمليات دولية مثل المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، والشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، في نطاق ولاية وعضوية كل منهما.
    Nous sommes conscients des contributions qu'ont apportés depuis le Sommet de 2010 des initiatives et processus internationaux tels que l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et le Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes conformément à leurs mandats et compositions respectifs. UN 2 - وندرك المساهمات المقدَّمة منذ مؤتمر قمة عام 2010 من مبادرات وعمليات دولية مثل المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، والشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، في نطاق ولاية وعضوية كل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more