Les initiatives et projets menés à bonne fin ainsi que les interventions efficaces de tous ses organismes affiliés ont apporté la preuve des bonnes performances du système. | UN | وتمت البرهنة عن نتائجه اﻹيجابية في المبادرات والمشاريع التي تُوجت بالنجاح والتعبئة الفعلية لجميع مكوناته. |
Les initiatives et projets menés à bonne fin ainsi que les interventions efficaces de tous ses organismes affiliés ont apporté la preuve des bonnes performances du système. | UN | وتمت البرهنة عن نتائجه الإيجابية في المبادرات والمشاريع التي تُوجت بالنجاح والتعبئة الفعلية لجميع مكوناته. |
Les activités entreprises par le Département des affaires économiques et sociales dans le cadre du sous-programme seront étroitement coordonnées avec les initiatives et projets menés au titre des sous-programmes 1, 3, 4 et 9 du programme 7. | UN | وفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، سوف يتعاون البرنامج الفرعي بشكل وثيق مع مختلف المبادرات والمشاريع المنفذة في إطار البرامج الفرعية 1 و 3 و 4 و 9 من البرنامج 7. |
Il s'emploie actuellement à étudier les possibilités d'initiatives et projets communs sur les questions liées à la paix et au désarmement. | UN | وتبذل الجهود الآن بهدف استكشاف مبادرات ومشاريع مشتركة بشأن القضايا ذات الصلة بالسلام ونزع السلاح. |
En outre, l'importance des fonds extrabudgétaires destinés à des initiatives et projets ne relevant pas de programmes de pays particuliers a parfois compliqué les efforts faits par les bureaux de pays pour assurer la cohésion de leur programme et veiller à ce qu'il comporte des liens avec les projets financés au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد حدث في بعض الأحيان تدفق أموال كبيرة من الموارد الخارجة عن الميزانية لتنفيذ مبادرات ومشاريع مختلفة خارج نطاق البرامج القطرية مما جعل من الصعب على المكاتب القطرية الحفاظ على اتساق البرامج وكفالة الربط بينها وبين المشاريع الأخرى الممولة من الأموال الخارجة عن الميزانية. |
Des activités de renforcement des capacités financées par des ressources extrabudgétaires au niveau des pays sont intégrées dans la plupart des initiatives et projets susmentionnés. | UN | 56 - وجرى إدراج أنشطة بناء القدرات الممولة من الموارد من خارج الميزانية على المستوى القطري في معظم المبادرات والمشروعات المشار إليها أعلاه. |
Les ministres ont salué les progrès accomplis dans la mise en œuvre des initiatives et projets entrepris dans le cadre du Pacte de stabilité, et en particulier le pacte sur les investissements et l'initiative anticorruption. | UN | ورحب الوزراء بالتقدم المحرز في تنفيذ المبادرات والمشاريع المضطلع بها في إطار ميثاق تثبيت الاستقرار ومنها بوجه خاص الاتفاق الخاص بالاستثمار ومبادرة مكافحة الفساد. |
Dans ce contexte, les ministres ont demandé aux institutions financières internationales, au Groupe des Vingt-Quatre et aux autres organisations internationales compétentes d'appuyer les initiatives et projets des pays de la région. | UN | ودعا الوزراء في هذا الصدد المؤسسات المالية الدولية وفريق اﻟ ٢٤ والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة إلى دعم المبادرات والمشاريع التي تضطلع بها بلدان المنطقة. |
L'OMT a également sollicité et exploité les contributions des institutions spécialisées compétentes et d'autres organisations internationales et a par ailleurs examiné les initiatives et projets en cours. | UN | وقد قامت منظمة السياحة العالمية، بالتماس واستخدام مدخلات من الوكالات المتخصصة ذات الصلة، وهيئات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى، إضافة إلى استعراض المبادرات والمشاريع القائمة ذات الصلة. |
Le tableau I.3 de l'annexe I présente les initiatives et projets prévus à l'horizon de la stratégie. | UN | 59 - ويضـم الجدول الأول - 3 في المرفق الأول المبادرات والمشاريع المخطط لها في إطار الأفق الزمني لهذه الاستراتيجية. |
Il faudrait apprécier à sa juste valeur leur contribution économique et en tenir dûment compte dans les initiatives et projets de politique sociale. | UN | وينبغي التشجيع على بذل الجهود لتقدير الإسهامات الاقتصادية والاجتماعية التي يقدّمها العاملون في القطاع غير الرسمي، ولإشراكهم بشكل منصف وملائم في المبادرات والمشاريع المتعلقة بالسياسات الاجتماعية. |
initiatives et projets adoptés par l'AAW à l'appui des objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et le Programme d'action de Beijing (PAB): | UN | ' 3` المبادرات والمشاريع التي قام بها تحالف المرأة العربية دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية ومنهاج عمل بيجين |
B. Rapports par pays : initiatives et projets | UN | باء - تقارير خاصة عن كل بلد: المبادرات والمشاريع |
Le Costa Rica demande donc à l'Organisation de prendre l'engagement d'assurer la continuité et le développement de la plate-forme du réseau d'experts régionaux du secteur industriel et de travailler de concert avec les pays de la région pour identifier les moyens de financement qui existent pour la mise en œuvre de ces initiatives et projets. | UN | ومن ثم، تلتمس كوستاريكا التزام المنظمة بضمان استمرارية منصّة شبكة خبراء الصناعة الزراعية الإقليميين وتطويرها وبالعمل مع بلدان المنطقة على استبانة وسائل التمويل المتاحة لتنفيذ تلك المبادرات والمشاريع. |
Pour pouvoir mener à bien des initiatives et projets concrets selon ce mandat, il devra travailler en partenariat avec les États Membres, les organisations internationales et régionales, la société civile et d'autres parties prenantes. | UN | وفي إطار جهود المركز لإنجاز ولايته من خلال مختلف المبادرات والمشاريع المحددة، لا غنى عن وجود شراكات فعالة مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة. |
Pour l'élaboration du présent rapport, le secrétariat de l'Organisation mondiale du tourisme a tiré parti des contributions que lui ont adressées à sa demande les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées compétentes, les organismes des Nations Unies et les autres organisations gouvernementales, passant en revue en outre leurs initiatives et projets pertinents en cours. | UN | وقد قامت أمانة منظمة السياحة العالمية، لدى إعدادها هذا التقرير، بالتماس واستخدام مدخلات من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة ذات الصلة، وهيئات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى، إضافة إلى استعراض المبادرات والمشاريع ذات الصلة الموجودة لديها. |
L'Union des centres de femmes, créée il y a peu, a joué un important rôle de coordination, établissant des liens avec des associations, comités et organisations non gouvernementales nationales de femmes, et a été en mesure d'obtenir des financements pour plusieurs initiatives et projets. | UN | واضطلع اتحاد المراكز النسائية الحديث الإنشاء بدور قوي في التنسيق والتواصل مع الاتحادات النسائية واللجان والمنظمات غير الحكومية الوطنية وتمكن من الحصول على دعم لعدة مبادرات ومشاريع. |
La Croatie participe à plusieurs initiatives et projets transnationaux, que ce soit à l'échelle régionale, en vue d'harmoniser les systèmes de lutte et organiser la collaboration entres les États, ou en collaboration avec des organisations intergouvernementales. | UN | وتشترك كرواتيا في عدة مبادرات ومشاريع دولية، سواء على الصعيد الإقليمي بهدف التنسيق بين نظم مكافحة التمييز أو التعاون بين الدول أو التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية. |
32. Dans son rapport, l'État partie a noté qu'il a mis en œuvre plusieurs initiatives et projets visant à améliorer la situation des femmes rurales. | UN | 32- يلاحظ التقرير أن الدولة الطرف نفذت عدة مبادرات ومشاريع للتصدي لأوضاع المرأة الريفية. |
Au cours de la session de l'après-midi, les représentants des entreprises partenaires ont présenté des rapports sur les initiatives et projets spécifiques qu'ils avaient proposés à la Conférence de Monterrey, ainsi que de nouvelles propositions. | UN | وفي الجلسة المعقودة بعد الظهر قدم محاورو دوائر الأعمال تقارير إنجاز عن مبادرات ومشاريع محددة وضعها لهم مؤتمر مونتيري، شملت أيضا إشارات إلى مشاريع جديدة. |