"initiatives gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات الحكومية
        
    • مبادرات حكومية
        
    • مبادرات الحكومة
        
    Cette stratégie de planification du développement décentralisée et polyvalente vient compléter d'autres initiatives gouvernementales de réduction de la pauvreté. UN ويكمل هذا النهج اللامركزي المتعدد الأوجه للتخطيط الإنمائي المبادرات الحكومية الأخرى للحد من الفقر.
    Cependant, les initiatives gouvernementales se sont trop souvent avérées peu concluantes ou limitées par rapport à l'ampleur des problèmes à résoudre. UN بيد أن الكثير من المبادرات الحكومية لم تكن قاطعة أو كان نطاقها محدودا بالمقارنة بضخامة المشاكل التي تسعى إلى معالجتها.
    ∙ Les nouvelles initiatives gouvernementales qui ont une incidence sur l’application des principes de la Convention; UN المبادرات الحكومية الجديدة التي تؤثر على تطبيق مبادئ الاتفاقية؛
    Plusieurs initiatives gouvernementales axées sur des partenariats entre les diverses parties prenantes et les institutions représentatives de notre société ont donc été lancées au Brésil. UN وتم بالتالي إطلاق عدة مبادرات حكومية في البرازيل، بالتركيز على شراكات العديدين من أصحاب المصلحة مع المؤسسات التمثيلية في مجتمعنا.
    Il existe un grand nombre d'initiatives gouvernementales spécifiquement menées en direction des 5 millions de femmes rurales du pays. UN 31 - وثمة مبادرات حكومية كثيرة تستهدف، بصفة خاصة، النساء الريفيات بالبلد، اللائي يبلغ عددهن 5 مليون.
    Les initiatives gouvernementales pour promouvoir la participation des femmes à la prise des décisions politiques et publiques comprennent les mesures suivantes : UN وتتضمن مبادرات الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي والعام التدابير التالية:
    Les organisations de la société civile dans de nombreux pays en développement complétaient et soutenaient les initiatives gouvernementales dans ce domaine. UN وذكر أن منظمات المجتمع المدني في عدد كبير من البلدان النامية تكمل وتساند المبادرات الحكومية في هذا المجال.
    On a fait observer que, dans un grand nombre de pays en développement, les organisations de la société civile complétaient et soutenaient les initiatives gouvernementales dans ce domaine. UN وذُكر أن منظمات المجتمع المدني، في العديد من البلدان النامية، تستكمل المبادرات الحكومية وتدعمها في هذا المجال.
    initiatives gouvernementales en faveur des syndicats belges et allemands du secteur de l'énergie UN المبادرات الحكومية فيما يتعلق بأنشطة النقابات البلجيكية والألمانية في مجال الطاقة
    initiatives gouvernementales et parrainées par le gouvernement UN المبادرات الحكومية والمبادرات التي ترعاها الحكومة
    En outre, nombre d'initiatives gouvernementales visent à une approche intégrée de la réduction de la mortalité maternelle et infantile. UN وعلاوة على هذا فهناك عدد من المبادرات الحكومية الرامية إلى اتباع نهج متكامل إزاء الحد من وفيات الأمومة والرضع.
    Certaines initiatives gouvernementales ne doivent pas nécessairement exister en tant qu'institutions gouvernementales permanentes. UN ولا تحتاج بعض المبادرات الحكومية بالضرورة إلى إنشاء مؤسسات حكومية دائمة.
    Plusieurs initiatives, gouvernementales et autres, ont déjà été prises pour encourager à préparer soigneusement l'examen d'ensemble des groupes de questions sectorielles qui sera fait en 1995. UN وهناك العديد من المبادرات الحكومية وغير الحكومية التي يجري الاضطلاع بها حاليا لتشجيع القيام بعملية تحضيرية معدة إعدادا جيدا لاستعراض مجموعات المسائل القطاعية في عام ١٩٩٥.
    Les programmes de création d'emplois mis en œuvre par son gouvernement visent à créer des emplois pour les ouvriers non qualifiés ou semi-qualifiés; il faut que des initiatives gouvernementales apportent une solution au chômage des femmes instruites. UN وذكرت أن برنامج إنشاء الوظائف التي تنفذه حكومة بلدها يهدف إلى توفير العمل للعمال غير المهرة وشبه المهرة؛ أما البطالة في صفوف النساء المتعلمات فإنها ستعالج من خلال المبادرات الحكومية.
    L'effort principal visant à intégrer les initiatives gouvernementales et sociétales est entrepris par le Forum national pour la prévention et l'élimination du travail de l'enfant qui a reçu le soutien de l'UNICEF et du BIT. UN والمجهود الأكبر الهادف إلى تكامل المبادرات الحكومية والمجتمعية يُبذَل في إطار المنتدى الوطني لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه الذي يحظى بتأييد منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة العمل الدولية.
    Plusieurs initiatives gouvernementales sont toutefois axées spécifiquement sur les femmes rurales. UN غير أن هناك عدة مبادرات حكومية تستهدف المرأة الريفية بالتحديد.
    initiatives gouvernementales visant à réduire l'incidence de la violence dans la famille. UN مبادرات حكومية لتقليل حدوث العنف العائلي.
    Plusieurs initiatives gouvernementales encouragent les élèves à rester à l'école. UN ٧٩٧١- وتشجﱢع عدة مبادرات حكومية الطلاب على البقاء في المدارس.
    Les initiatives gouvernementales à cet égard comprennent notamment un dispositif d'emploi rural qui garantit aux ménages des zones rurales 100 jours de travail par an. UN وتشمل مبادرات الحكومة في هذا الصدد خطة تشغيل في المناطق الريفية تكفل للأسر المعيشية الريفية 100 يوم عمل في السنة.
    Dans le domaine du développement rural, les programmes de lutte contre la pauvreté ont été la dominante des initiatives gouvernementales. UN 82 - وفي مجال التنمية الريفية، كانت برامج مكافحة الفقر هي السمة الغالبة على مبادرات الحكومة.
    À ces initiatives gouvernementales s'ajoutent les efforts des ONG. UN وتستكمل مبادرات الحكومة هذه بجهود من جانب المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more