initiatives interinstitutions pour la recherche et le suivi concernant l'acidification des océans | UN | المبادرات المشتركة بين الوكالات المتعلقة بالبحث في مسألة تحمض المحيطات ورصده |
Il coordonne en outre un certain nombre d'initiatives interinstitutions en faveur des personnes déplacées dans tout le pays. | UN | وهو ينسق أيضا تنفيذ عدد من المبادرات المشتركة بين الوكالات لصالح المشردين داخليا على صعيد البلد. |
Elle met en commun des informations sur les crises potentielles et œuvre à la mise en place d'initiatives interinstitutions destinées à prévenir les conflits. | UN | وفريق الإطار بمثابة آلية تتبادل المعلومات عن الأزمات المحتملة، وهو يعمل على دعم وضع المبادرات المشتركة بين الوكالات لمنع نشوب النزاعات. |
L'élément de programme puise ses orientations dans plusieurs sources, notamment des conférences intergouvernementales, des initiatives interinstitutions pilotées par l'Organisation des Nations Unies, ou des initiatives du Groupe des 77. | UN | ويستمدّ هذا المكوِّن البرنامجي توجُّهاته من عدّة مصادر، منها المؤتمرات الحكومية الدولية أو ما تقوده الأمم المتحدة من مبادرات مشتركة بين الوكالات أو مبادرات مجموعة الـ77. |
Au cours de l’année écoulée, l’UNICEF a joué un rôle de premier plan dans les initiatives interinstitutions visant à harmoniser les prestations applicables aux lieux d’affectation difficiles ou à haut risque et au personnel atteint par le VIH/sida. | UN | فخلال العام الماضي، قامت اليونيسيف بدور رائد في مجال المبادرات المشتركة فيما بين الوكالات لمواءمة الامتيازات والمستحقات بالنسبة لمراكز العمل ذات الخطورة الكبيرة والصعبة وبالنسبة للموظفين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
UNIFEM était partie cette année à plus 60 initiatives interinstitutions (contre une cinquantaine en 2006) sur le terrain aussi bien qu'au niveau des sièges. | UN | وفي عام 2007، كان الصندوق شريكا في أكثر من 60 مبادرة مشتركة بين الوكالات وذلك في الميدان والمقر على السواء، مقارنة بنحو50 مبادرة في عام 2006. |
Les initiatives interinstitutions conduites par la CESAP et la CEPALC au cours de la période à l'examen méritent d'être mentionnées à ce propos. | UN | وفي هذا الخصوص، يتوجب إبراز الجهود المشتركة بين الوكالات التي بُذلت بقيادة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية خلال الفترة المستعرضة. |
À cette fin, nous appuyons la proposition du Secrétaire général de créer un groupe spécial au sein du Comité administratif de coordination pour identifier des initiatives interinstitutions susceptibles d'aider l'Afrique et de fournir une aide accrue aux pays africains. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، نؤيد نظر اﻷمين العام في انشاء فرقة عمل في إطار اللجنة الادارية للتنسيق لتحديد المبادرات المشتركة بين الوكالات لدعم افريقيا وتوفير مزيد من المساعدة للبلدان الافريقية. |
Diverses initiatives interinstitutions ont été entreprises afin de promouvoir les droits et les conditions de vie des enfants se trouvant dans des situations de conflit. | UN | 47 - واتخذ عدد من المبادرات المشتركة بين الوكالات لتعزيز حقوق الطفل ورعايته في حالات النزاع. |
Des représentants de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie et des bureaux du Haut Commissariat en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et en Yougoslavie élaborent actuellement une stratégie commune contre cette forme de traite afin de renforcer les initiatives interinstitutions. | UN | ويقوم ممثلو المفوضية والبوسنة والهرسك وكرواتيا ويوغوسلافيا بإعداد استراتيجية مشتركة لمكافحة ذلك الاتجار، من أجل تعزيز المبادرات المشتركة بين الوكالات. |
L'Équipe de l'alerte rapide et de l'action préventive partage des informations sur les crises potentielles et œuvre au développement d'initiatives interinstitutions destinées à prévenir tout conflit. | UN | وفريق الإطار كناية عن آلية لتقاسم المعلومات بشأن الأزمات المحتملة، وهو يعمل على دعم وضع المبادرات المشتركة بين الوكالات لمنع نشوب النزاعات. |
Les contributions à destination non spécifiée sont fondamentales à cet égard, car elles permettent à la CNUCED, en fonction des demandes nationales, de participer à des initiatives interinstitutions au niveau des pays ou d'en être le chef de file. | UN | وفي هذا الشأن، تحظى المساهمات غير المخصصة بمكانة حيوية لأنها تمكن الأونكتاد من أن يشارك أو يقود المبادرات المشتركة بين الوكالات على المستوى القطري وفقاً للطلبات الوطنية. |
Une plus grande synergie avec d'autres organismes des Nations Unies a été réalisée grâce à des initiatives interinstitutions, ainsi qu'à des mémorandums d'accord et autres accords d'application. | UN | وقد زاد التنسيق مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى من خلال المبادرات المشتركة بين الوكالات ومذكرات التفاهم وغير ذلك من اتفاقات التنفيذ. |
En plus de faciliter la coordination dans des contextes propres aux différents pays, le PNUD a appuyé en 2004 plusieurs initiatives interinstitutions visant à promouvoir des approches communes. | UN | وعلاوة على تيسير التنسيق في سياقات قطرية محددة، قام البرنامج في عام 2004 بدعم عدد من المبادرات المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى تعزيز النُهج المشتركة. |
90. Les activités de protection des enfants, y compris la mise en œuvre programmée des services, des initiatives interinstitutions et des directives, sont entravées par un grave manque de soutien financier. | UN | 90- وتصطدم جهود حماية الأطفال - بما فيها تقديم الخدمات في إطار الولايات وتنفيذ المبادرات المشتركة بين الوكالات والمبادئ التوجيهية، بنقص فادح في الدعم المالي. |
Il accorde la même importance à l'appui qu'il fournit aux initiatives interinstitutions conduites sous la supervision du Bureau de la coordination des activités de développement, notamment au Groupe de travail sur les questions relatives aux coordonnateurs résidents. | UN | وما لا يقل عن ذلك أهمية بالنسبة إلى البرنامج هو الدعم الذي يقدمه إلى المبادرات المشتركة بين الوكالات التي يقودها مكتب تنسيق عمليات التنمية كالفريق العامل المعني بمسائل المنسقين المقيمين. |
Par ailleurs, la CNUCED participe activement à des initiatives interinstitutions sous l'égide du Comité administratif de coordination (CAC), notamment aux groupes d'étude du CAC chargés d'assurer le suivi des conférences mondiales ainsi qu'à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | كما يشترك اﻷونكتاد بنشاط في المبادرات المشتركة بين الوكالات التي ترعاها لجنة التنسيق اﻹدارية، وهي من قبيل أفرقة عمل لجنة التنسيق اﻹدارية المشاركة في متابعة المؤتمرات العالمية والمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا على صعيد المنظومة. |
La CNUCED a intensifié ses activités en Afrique et a participé à des initiatives interinstitutions en faveur du développement de l'Afrique dans le cadre du mécanisme de suivi du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | اهتم الأونكتاد بالأنشطة في أفريقيا وشارك في مبادرات مشتركة بين الوكالات من أجل التنمية الأفريقية كجزء من آلية المتابعة لبرنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا. |
Sur le terrain, les organismes des Nations Unies compétents en matière de questions liées aux peuples autochtones lancent de plus en plus d'initiatives interinstitutions. | UN | وتبذل منظمات الأمم المتحدة جهودا متزايدة في الميدان بغية معالجة قضايا الشعوب الأصلية من خلال اتخاذ مبادرات مشتركة بين الوكالات. |
34. L'UNODC, qui a participé à plusieurs initiatives interinstitutions sur les armes à feu, coopère avec les organisations et entités concernées pour renforcer les partenariats et promouvoir et soutenir le Protocole relatif aux armes à feu. | UN | 34- شارك المكتب في عدّة مبادرات مشتركة بين الوكالات بشأن الأسلحة النارية، كما أنه يتعاون مع المنظمات المعنية وهيئاتها بهدف تعزيز الشراكات وترويج بروتوكول الأسلحة النارية ودعمه. |
UNIFEM a participé en qualité de partenaire à plus de 60 initiatives interinstitutions (contre une cinquantaine en 2006), sur le terrain aussi bien qu'aux sièges. | UN | وفي عام 2007، كان الصندوق شريكا في أكثر من 60 مبادرة مشتركة بين الوكالات وذلك في الميدان والمقر على السواء، مقارنة بنحو50 مبادرة في عام 2006. |
Techniquement, il est difficile de mesurer les gains, et les gains provenant d'initiatives interinstitutions ne peuvent être distingués de ceux résultant de réformes internes. | UN | ومن الناحية الفنية، يصعب قياس المكاسب، كما أنه لا يمكن فصل المكاسب المحققة من الجهود المشتركة بين الوكالات عن المكاسب المحققة من الإصلاحات الداخلية. |