La Société prévoit d'organiser un séminaire similaire en 2012, axé sur les initiatives locales de gestion de l'énergie, qui est également une question cruciale. | UN | وأشارت إلى أنَّ الجمعية تخطط أيضاً لبدء مشروع مماثل في عام 2012 يركز على المبادرات المحلية من أجل إدارة الطاقة، والتي اعتبرتها بدورها مسألة جوهرية. |
La diversité et l’imagination qui caractérisent ces initiatives locales de formation montrent l’énorme créativité des autorités locales, des organismes nationaux de protection civile et de gestion des catastrophes, ainsi que celle des groupes de jeunes, des réseaux de radio et télévision, des ONG et des organisations communautaires. | UN | وما تعكسه في هذه المبادرات المحلية من تنوع وتصورات، هو دليل على ما تتمتع به السلطات المحلية والحماية المدنية الوطنية، ووكالات إدارة الكوارث، ومجموعات الشباب المحلية، وشبكات اﻹذاعة والتلفزيون، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمعات المحلية من قدرة خلاقة هائلة. |
13. Encourage l'appui au développement et au renforcement des capacités des institutions nationales et régionales et des réseaux locaux et régionaux de la société civile pour assurer la durabilité des initiatives locales de plaidoyer, de protection et de réhabilitation des enfants touchés par les conflits armés; | UN | 13 - يشجع على تقديم الدعم من أجل تنمية وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية وشبكات المجتمع المدني المحلية والإقليمية لكفالة استدامة المبادرات المحلية من أجل مناصرة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وحمايتهم وإعادة تأهيلهم؛ |
ii) Elle encourage également toutes les autorités nationales à entreprendre des visites fréquentes dans les régions pour sensibiliser la population, donner l'exemple de la réconciliation et soutenir les initiatives locales de réconciliation intercommunautaire; | UN | تحث أيضاً جميع السلطات الوطنية على القيام بزيارات متكررة للمناطق من أجل توعية السكان، وإعطاء القدوة في المصالحة ودعم المبادرات المحلية الرامية إلى تحقيق المصالحة بين المجتمعات المحلية؛ |
Le PNUD a également prêté son soutien à certaines initiatives locales de recyclage des ordures et de sensibilisation de l’opinion aux problèmes écologiques. | UN | كما دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادرات محلية في مجال تكرير النفايات والوعي البيئي. |
13. Encourage l'appui au développement et au renforcement des capacités des institutions nationales et régionales et des réseaux locaux et régionaux de la société civile pour assurer la durabilité des initiatives locales de plaidoyer, de protection et de réhabilitation des enfants touchés par les conflits armés; | UN | 13 - يشجع على تقديم الدعم من أجل تنمية وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية وشبكات المجتمع المدني المحلية والإقليمية لكفالة استدامة المبادرات المحلية من أجل مناصرة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وحمايتهم وإعادة تأهيلهم؛ |
Il est nécessaire d'adopter une approche plus stratégique des initiatives locales de façon à en faciliter la mise en œuvre à grande échelle. | UN | ويتمثل أحد التحديات التي ينبغي التصدي لها في الحاجة إلى اعتماد نهج أكثر استراتيجية في تناول المبادرات المحلية الرامية إلى تسهيل تقديم المزيد من الدعم. |
Sachant que les effets des catastrophes diffèrent selon la vulnérabilité des pays, mais convaincue que l'action humanitaire internationale doit atteindre toutes les victimes en tenant compte des initiatives locales de secours, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الطرق المختلفة التي قد تؤثر بها هذه الكوارث على كل بلد وفقا لدرجة ضعفه، إلا أنها مقتنعة بضرورة أن يصل العمل الإنساني الدولي إلى جميع أُولئك الذين تأثروا، وأن يأخذ بالحسبان في الوقت ذاته المبادرات المحلية الرامية إلى تقديم إغاثة، |
L'Experte indépendante a constaté le développement d'initiatives locales de réconciliation intercommunautaire à Bangassou. | UN | ولاحظت الخبيرة المستقلة وضع مبادرات محلية لتحقيق المصالحة بين المجتمعات المحلية في بانغاسو. |
Elles ont pour objectif le développement des initiatives locales de promotion d'emploi en tenant compte des spécificités de chaque région. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد على الصعيد المحلي لجان لتعزيز العمالة تتولى وضع مبادرات محلية لتعزيز العمالة، وتأخذ في الاعتبار خصوصيات كل منطقة. |
e) Le Bureau du Représentant spécial a appuyé dans plusieurs pays la mise au point d'initiatives locales de surveillance et de communication de l'information; | UN | (ه) وقد عزز مكتب الممثل الخاص استحداث مبادرات محلية للرصد والإبلاغ في عدة بلدان؛ |