"initiatives prises par l'état" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات التي اتخذتها الدولة
        
    • مبادرات الدولة
        
    • جهود الدولة
        
    • جهود دولة
        
    • بمبادرات الدولة
        
    Il prend note des diverses initiatives prises par l'État partie, en coopération avec la communauté internationale, dans le domaine des droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة مختلف المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    À cet égard, il note avec satisfaction les initiatives prises par l'État partie pour rendre cet enseignement plus compatible avec celui dispensé dans les établissements publics et pour éradiquer la violence contre les enfants. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع التقدير المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لترشيد التعليم في المدارس الدينية حتى يتماشى مع نظام التعليم العام النظامي، وللقضاء على العنف ضد الأطفال.
    465. Le Comité note avec satisfaction les initiatives prises par l'État partie dans le cadre scolaire. UN 465- وتقدر اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في بيئة المدارس.
    622. Le Comité note avec satisfaction les initiatives prises par l'État partie dans le domaine de l'enseignement. UN 622- وتقدر اللجنة مبادرات الدولة الطرف في الميدان المدرسي.
    693. Le Comité note avec satisfaction les initiatives prises par l'État partie dans le cadre scolaire. UN 693- وتقدّر اللجنة مبادرات الدولة الطرف داخل البيئة المدرسية.
    Il s'inquiète aussi de ce que l'État partie ne s'attaque pas aux causes profondes de la traite et de la prostitution, notamment la pauvreté, lacune qui entrave toutes les initiatives prises par l'État partie pour s'attaquer comme il convient à ces problèmes. UN ومما يثير قلق اللجنة كذلك إخفاق الدولة الطرف في التصدي للأسباب العميقة الكامنة وراء الاتجار بالنساء واستغلالهن في الدعارة ومنها الفقر مما يعرقل جهود الدولة الطرف في التصدي لهذه القضايا بشكل جدي.
    F. initiatives prises par l'État de Bahreïn pour diffuser et faire connaître les dispositions de la Convention 43-50 10 UN واو - جهود دولة البحرين في التعريف والاعلام والنشر لأحكام الاتفاقية 43 -50 12
    465. Le Comité note avec satisfaction les initiatives prises par l'État partie dans le cadre scolaire. UN 465- وتقدر اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في بيئة المدارس.
    25. Le Comité salue les nombreuses initiatives prises par l'État partie pour appliquer la Convention. UN 25- تثني اللجنة على العديد من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية.
    Inclure des informations concernant les initiatives prises par l'État partie pour éliminer les stéréotypes quant au choix des matières étudiées par les femmes à l'université. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات حول المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف للتخلص من القوالب النمطية المرتبطة بمجالات الدراسة المتاحة أمام النساء في الجامعات.
    39. Le Comité note les différentes initiatives prises par l'État partie pour veiller à ce que les médias défendent et respectent les droits de l'enfant. UN 39- تلاحظ اللجنة مختلف المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان قيام وسائط الإعلام بتعزيز حقوق الطفل واحترامها.
    Le Comité note en outre l'absence d'informations sur les initiatives prises par l'État partie pour créer une institution nationale des droits de l'homme, en dépit des recommandations précédentes formulées par le Comité à cet égard. UN كما تلاحظ اللجنة نقص المعلومات عن المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، رغم التوصية التي قدمتها اللجنة سابقاً في هذا الصدد.
    2. Fournir des informations à jour sur les résultats des initiatives prises par l'État partie pour faire face au fardeau de la dette. UN 2- تقديم معطيات محينة حول نتائج المبادرات التي اتخذتها الدولة لمواجهة ثقل المديونية
    2. Fournir des informations à jour sur les résultats des initiatives prises par l'État partie pour faire face au fardeau de la dette. UN 2- تقديم معطيات محينة حول نتائج المبادرات التي اتخذتها الدولة لمواجهة ثقل المديونية
    622. Le Comité note avec satisfaction les initiatives prises par l'État partie dans le domaine de l'enseignement. UN 622- وتقدر اللجنة مبادرات الدولة الطرف في الميدان المدرسي.
    693. Le Comité note avec satisfaction les initiatives prises par l'État partie dans le cadre scolaire. UN 693- وتقدّر اللجنة مبادرات الدولة الطرف داخل البيئة المدرسية.
    65. Le Comité note avec satisfaction les initiatives prises par l'État partie dans le domaine de l'enseignement. UN 65- وتقدر اللجنة مبادرات الدولة الطرف في إطار بيئة المدرسة.
    134. Le Comité note avec satisfaction les initiatives prises par l'État partie dans le cadre scolaire. UN 135- وتقدّر اللجنة مبادرات الدولة الطرف ضمن البيئة المدرسية.
    En particulier, il est préoccupé par le fait qu'en dépit des initiatives prises par l'État dans ce domaine, la proportion de femmes participant à la vie politique au niveau local n'a pratiquement pas varié au cours des 20 dernières années, et que le pourcentage de femmes maires a diminué depuis 1997 et ne représente plus que 8 % du total. UN وتلاحظ اللجنة بقلق شديد أنه، بالرغم من مبادرات الدولة في هذا المجال، فإن نسبة تمثيلها لم تتغير تقريبا خلال السنوات العشرين الأخيرة، ومنذ عام 1997 ما فتئت تتراجع نسبة النساء اللائي يتولين منصب عمد بحيث أصبحت تبلغ الآن 8 في المائة فحسب.
    Le Comité fait également part de son inquiétude face à l'application de différentes sources de droit, à savoir des lois codifiées et des lois coutumières, ce qui risque de limiter la portée des initiatives prises par l'État partie pour harmoniser sa législation avec la Convention. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء تطبيق مصادر مختلفة للقانون، ولا سيما القوانين المدونة والعرفية، مما قد يقوّض جهود الدولة الطرف الرامية إلى مواءمة تشريعها مع الاتفاقية.
    F. initiatives prises par l'État de Bahreïn pour diffuser et faire connaître les dispositions de la Convention UN واو - جهود دولة البحرين في التعريف والإعلام والنشر لأحكام الإتفاقية
    Le Comité prend acte des initiatives prises par l'État partie pour lutter contre les sévices et l'exploitation sexuels, dont la Fondation Aġenzija Appoġġ et la ligne téléphonique 179. UN 40- تحيط اللجنة علماً بمبادرات الدولة الطرف الرامية إلى مكافحة حالات الاعتداء والاستغلال الجنسيين، مثل إنشاء الوكالة الوطنية لخدمات الرعاية الاجتماعية، وخط الدعم الهاتفي 179.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more