"initiatives prises par le secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • مبادرات الأمين
        
    • المبادرات التي اتخذها الأمين
        
    • الجهود المبذولة من جانب الأمين
        
    • لمبادرات الأمين
        
    • المبادرات التي يتخذها الأمين
        
    Nous nous félicitons des initiatives prises par le Secrétaire général pour donner à l'ONU les moyens de relever ces défis. UN وإننا نقدر مبادرات الأمين العام لتزويد الأمم المتحدة بالعدة اللازمة لمواجهة تلك التحديات.
    Le secrétariat a appuyé les initiatives prises par le Secrétaire général, y compris les préparatifs pour la tenue d'une réunion de haut niveau au moment de l'ouverture de l'Assemblée générale. UN وظلت الأمانة تدعم مبادرات الأمين العام ومنها التحضير للقاء رفيع المستوى وقت افتتاح الجمعية العامة.
    Ce plan est très proche des initiatives prises par le Secrétaire général pour renforcer les ressources humaines et former un personnel international hautement qualifié, en particulier des administrateurs UN وتتبع الخطة بصورة وثيقة مبادرات الأمين العام لتعزيز الموارد البشرية بغية إعداد موظفين دوليين ذوي مهارات رفيعة ولا سيما الفنيين منهم الذين يتمتعون بكفاءات رقابية متخصصة.
    Avis de l'Argentine concernant les initiatives prises par le Secrétaire général sur cette question UN آراء الأرجنتين في المبادرات التي اتخذها الأمين العام بشأن هذه القضية
    4. Prend note des initiatives prises par le Secrétaire général pour offrir aux pays en développement et aux pays en transition davantage de possibilités d'emporter des marchés et lui demande : UN 4 - تشير إلى الجهود المبذولة من جانب الأمين العام لزيادة فرص الشراء أمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتطلب إلى الأمين العام القيام بما يلي:
    Il soutient les initiatives prises par le Secrétaire général pour protéger les journalistes, qui remplissent l'importante fonction de fournir des informations sur les situations humanitaires émergentes. UN وأعرب عن تأييده لمبادرات الأمين العام لحماية الصحفيين الذين يؤدون وظيفة هامة في توفير المعلومات عن الحالات الإنسانية الناشئة.
    Pour atteindre cet objectif, la Corée appuie pleinement les importantes initiatives prises par le Secrétaire général en vue de promouvoir l'efficacité, l'efficience et la responsabilisation du Secrétariat. UN ولتحقيق هذا الهدف، تدعم كوريا المبادرات التي يتخذها الأمين العام لتعزيز الكفاءة والفعالية والمساءلة في الأمانة العامة.
    La République de Corée appuie tous les efforts, en particulier les initiatives prises par le Secrétaire général, pour que le Secrétariat soit plus responsable, efficace et adapté. UN وجمهورية كوريا تدعم جميع الجهود، وبشكل خاص مبادرات الأمين العام، لجعل الأمم المتحدة خاضعة أكثر فعالية واستجابة وقابلية للمساءلة.
    Louant les initiatives prises par le Secrétaire général et réaffirmant son appui sans réserve à son Représentant spécial en Côte d'Ivoire dans l'exercice de son mandat en vue de régler pacifiquement la situation dans le pays, UN وإذ يثني على مبادرات الأمين العام ويعيد تأكيد دعمه الكامل لممثله الخاص في كوت ديفوار من أجل اضطلاعه بولايته بغية إيجاد حل سلمي للحالة،
    Louant les initiatives prises par le Secrétaire général et réaffirmant son appui sans réserve à son Représentant spécial en Côte d'Ivoire dans l'exercice de son mandat en vue de régler pacifiquement la situation dans le pays, UN وإذ يثني على مبادرات الأمين العام ويعيد تأكيد دعمه الكامل لممثله الخاص في كوت ديفوار من أجل اضطلاعه بولايته بغية إيجاد حل سلمي للحالة،
    Les participantes ont souscrit aux initiatives prises par le Secrétaire général en matière de santé maternelle, néonatale et infantile, et se sont engagées à les soutenir et à user de leur rôle de chef de file et de leur pouvoir législatif pour influer sur les législations, les politiques et les budgets nationaux dans un sens favorable. UN وأيدت رئيسات البرلمانات مبادرات الأمين العام المتعلقة بصحة الأم والوليد والطفل. وتعهدن بتقديم الدعم وباستخدام قيادتهن وصلاحياتهن التشريعية للتأثير في الميزانيات والقوانين والسياسات الوطنية لتخدم صحة الأم والوليد والطفل.
    Il a été également noté que les mesures d'amélioration de la gestion font partie intégrante des initiatives prises par le Secrétaire général en vue de la réforme de l'Organisation. La productivité demeurait une préoccupation centrale. Évaluer l'impact des améliorations, de telle sorte qu'il puisse être vérifié que le changement était réel, constituait un autre impératif. UN 29 - كما لوحظ أن تدابير تحسين الإدارة جزء لا يتجزأ من مبادرات الأمين العام لإصلاح المنظمة، وأن الإنتاجية ما زالت شاغلا محوريا، وأن من الشواغل الخطيرة الأخرى رصد أثر التحسينات لضمان حدوث التغيير فعلا على نحو يمكن التحقق منه.
    Il a été également noté que les mesures d'amélioration de la gestion font partie intégrante des initiatives prises par le Secrétaire général en vue de la réforme de l'Organisation. La productivité demeurait une préoccupation centrale. Évaluer l'impact des améliorations, de telle sorte qu'il puisse être vérifié que le changement était réel, constituait un autre impératif. UN 29 - كما لوحظ أن تدابير تحسين الإدارة جزء لا يتجزأ من مبادرات الأمين العام لإصلاح المنظمة، وأن الإنتاجية ما زالت شاغلا محوريا، وأن من الشواغل الخطيرة الأخرى رصد أثر التحسينات لضمان حدوث التغيير فعلا على نحو يمكن التحقق منه.
    Généralités 1. L'Argentine appuie toutes les initiatives prises par le Secrétaire général en vue de prévenir les violations des droits de l'homme. UN 1- تدعم الأرجنتين جميع المبادرات التي اتخذها الأمين العام لمنع انتهاك حقوق الإنسان.
    67. Prend note des initiatives prises par le Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale pour donner suite à la résolution A.1002(25) adoptée par l'Assemblée de cette organisation le 29 novembre 2007 et faire participer la communauté internationale à la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée contre les navires naviguant dans les eaux situées au large des côtes de la Somalie ; UN 67 - تلاحظ المبادرات التي اتخذها الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، متابعة للقرار A.1002(25) الذي اتخذته جمعية المنظمة البحرية الدولية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لإشراك المجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن المبحرة في المياه قبالة ساحل الصومال؛
    66. Prend note également des initiatives prises par le Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale pour donner suite à la résolution A.979(24) adoptée par l'Assemblée de cette organisation le 23 novembre 2005 et faire participer la communauté internationale à la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée contre les navires naviguant dans les eaux situées au large des côtes de la Somalie ; UN 66 - تلاحظ أيضا المبادرات التي اتخذها الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، متابعة للقرار A.979(24) الذي اتخذته جمعية المنظمة البحرية الدولية في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لإشراك المجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن المبحرة في المياه قبالة ساحل الصومال؛
    4. Prend note des initiatives prises par le Secrétaire général pour offrir aux pays en développement et aux pays en transition davantage de possibilités d'emporter des marchés et lui demande : UN 4 - تشير إلى الجهود المبذولة من جانب الأمين العام لزيادة فرص الشراء أمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتطلب إلى الأمين العام القيام بما يلي:
    La délégation américaine réitère son soutien aux initiatives prises par le Secrétaire général pour renforcer la sécurité. UN 46 - وأضاف أن وفده يود تأكيد تأييده لمبادرات الأمين العام لتعزيز الأمن.
    Le Groupe d'étude exhorte le Secrétariat à s'inspirer des initiatives prises par le Secrétaire général pour tendre la main aux institutions de la société civile, en ayant constamment à l'esprit que l'Organisation des Nations Unies qu'ils servent est l'organisation universelle par excellence. UN ويدعو الفريق الأمانة العامة إلى الامتثال لمبادرات الأمين العام بمد يد المساعدة إلى مؤسسات المجتمع المدني؛ وإلى أن تأخذ دائما في اعتبارها أن الأمم المتحدة التي تخدمها هي المنظمة العالمية بكل معاني هذه الكلمة.
    Toutes les initiatives prises par le Secrétaire général, M. Kofi Annan, au sujet de la réforme de l'ONU sont bien appréciées par mon pays qui accueillera avec intérêt les conclusions issues des différentes réflexions. UN وتحظى جميع المبادرات التي يتخذها الأمين العام كوفي عنان فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة بتقدير كبير من بلدي، الذي يترقب باهتمام نتائج المداولات الجارية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more