"initiatives régionales et bilatérales" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات الإقليمية والثنائية
        
    Il est essentiel que les États Membres appuient ces activités en participant aux missions des Nations Unies et aux initiatives régionales et bilatérales. UN والتزام الدول الأعضاء بهذه الأنشطة من خلال مشاركتها في بعثات الأمم المتحدة وفي المبادرات الإقليمية والثنائية أمر أساسي.
    Le Viet Nam est également engagé dans un certain nombre d'initiatives régionales et bilatérales relatives aux droits de l'homme. UN كما تشارك فييت نام في عدد من المبادرات الإقليمية والثنائية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Les initiatives régionales et bilatérales méritaient d'être poursuivies afin de promouvoir le commerce et le développement, mais elles devaient l'être dans le cadre de règles multilatérales claires et exécutoires; le système commercial multilatéral était irremplaçable. UN وتعد المبادرات الإقليمية والثنائية جديرة بالاتباع لأغراض التجارة والتنمية، إلا أنه ينبغي تنفيذها في سياق قواعد متعددة الأطراف وواضحة وقابلة للإنفاذ؛ وليس ثمة أي بديل للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Les initiatives régionales et bilatérales doivent être négociées comme des éléments constitutifs d'un futur système commercial multilatéral ouvert, réglementé et équitable. Aide publique au développement (APD) UN ورئي أنه ينبغي أن يجري التفاوض بشأن المبادرات الإقليمية والثنائية باعتبارها لَبِنات أساسية لبناء نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف ويقوم على القواعد.
    Les initiatives régionales et bilatérales visant à renforcer la sécurité et le bien-être de la population haïtienne, notamment la création d'un fonds humanitaire ayant pour objet d'apporter une aide et d'assurer l'exécution des programmes sociaux prioritaires, vont dans le bon sens. UN ومن الأمور الإيجابية أيضا المبادرات الإقليمية والثنائية الرامية إلى تعزيز أمن الشعب الهايتي ورفاهه، بما في ذلك بإنشاء الصندوق الإنساني لتوفير المساعدة والاضطلاع بالبرامج الاجتماعية ذات الأولوية.
    Ce contexte s'est ajouté au processus déjà complexe de réforme des règles du commerce mondial et de libéralisation du commerce international mené dans le cadre du Cycle de Doha de négociations commerciales multilatérales et d'autres initiatives régionales et bilatérales. UN وزادت هذه الحالة من تعقيد العملية المعقدة أصلا والمتمثلة في إصلاح قواعد التجارة العالمية وتحرير التجارة الدولية في إطار جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وغيرها من المبادرات الإقليمية والثنائية.
    5. Encourage toutes les parties prenantes, y compris le secteur privé, à mieux coordonner leur action, notamment par l'intermédiaire du Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des êtres humains et dans le cadre d'initiatives régionales et bilatérales facilitant la coopération et la collaboration; UN 5 - تشجع جميع الجهات الفاعلة المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص، على تعزيز تنسيق الجهود، بوسائل منها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وكذلك المبادرات الإقليمية والثنائية التي تعزز التعاون والتعاضد؛
    6. Encourage toutes les parties prenantes, y compris le secteur privé, à mieux coordonner leurs actions, notamment par l'intermédiaire du Groupe interinstitutions de coopération contre la traite des êtres humains et dans le cadre d'initiatives régionales et bilatérales qui promeuvent la coopération et la collaboration; UN 6 - تشجع كافة الأطراف المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص، على تعزيز تنسيق الجهود، بوسائل منها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، فضلا عن المبادرات الإقليمية والثنائية التي تعزز التعاون والتعاضد؛
    6. Encourage toutes les parties prenantes, y compris le secteur privé, à mieux coordonner leurs actions, notamment par l'intermédiaire du Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des êtres humains et dans le cadre d'initiatives régionales et bilatérales qui promeuvent la coopération et la collaboration ; UN 6 - تشجع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص، على تعزيز تنسيق الجهود، بوسائل منها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وكذلك المبادرات الإقليمية والثنائية التي تعزز التعاون والتعاضد؛
    Le Gouvernement thaïlandais a précisé les mesures qu'il avait prises pour combattre en particulier le trafic d'enfants et de femmes : adoption de nouvelles lois et renforcement des lois existantes, initiatives régionales et bilatérales et création d'un secrétariat national sur le trafic des femmes et des enfants dans la sous-région du Mékong. UN وفيما يتصل بمسألة الاتجار بالبشر، ذكرت التدابير التفصيلية المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة بالأطفال والنساء، بما في ذلك التشريع الجديد والمحسن فضلا عن المبادرات الإقليمية والثنائية وإنشاء " أمانة وطنية معنية بالاتجار بالنساء والأطفال في منطقة ميكونغ دون الإقليمية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more