"initiatives régionales visant à" - Translation from French to Arabic

    • المبادرات الإقليمية الرامية إلى
        
    • المبادرات الإقليمية الهادفة إلى
        
    • المبادرات الإقليمية بشأن
        
    initiatives régionales visant à promouvoir le développement de la jeunesse en Afrique UN المبادرات الإقليمية الرامية إلى النهوض بالشباب في أفريقيا
    Le Bureau du Procureur soutient les initiatives régionales visant à développer les compétences; cela étant, une meilleure coordination entre les initiatives de formation permettrait d'en multiplier les avantages en réduisant les doubles emplois. UN ومع أن المكتب يدعم المبادرات الإقليمية الرامية إلى تطوير الخبرات، فإن من الممكن تحقيق فوائد أكبر من خلال زيادة التنسيق بين مبادرات التدريب، وبذلك الحد من التداخل بينها.
    Le Gouvernement angolais appuie toutes les initiatives régionales visant à parvenir à un règlement pacifique du conflit au Congo, tant que le Gouvernement légitime de ce pays les approuve. UN إن حكومة أنغولا تؤيد جميع المبادرات الإقليمية الرامية إلى حل سلمي للصراع في الكونغو، وما دامت الحكومة الشرعية في ذلك البلد تؤيدها.
    Nous devons également appuyer les initiatives régionales visant à promouvoir des coopérations opérationnelles qui tiennent compte des réalités spécifiques à chaque région. UN ويجب علينا كذلك دعم المبادرات الإقليمية الهادفة إلى تعزيز عمليات التعاون التي تأخذ في الاعتبار الواقع المحدد لكل منطقة.
    Réaffirmant son appui à toutes les initiatives régionales visant à lutter contre la prolifération illicite des armes légères, y compris les activités menées à l'échelon national pour en assurer la collecte et la destruction, UN وإذ تؤكد من جديد دعمها لجميع المبادرات الإقليمية بشأن مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من أجل جمعها وتدميرها،
    :: De partager et d'examiner les enseignements tirés des expériences menées aux niveaux international et national, y compris des initiatives régionales visant à appliquer le concept d'une économie verte au secteur forestier et les mesures associées; UN :: تبادل ومناقشة الدروس المستفادة من الخبرات الدولية والوطنية، بما في ذلك المبادرات الإقليمية الرامية إلى تنفيذ مفاهيم الاقتصاد المراعي للبيئة والاحتياجات في قطاع الغابات؛
    Les unités de coordination régionale ont servi de points de contact régionaux aux organisations de la société civile pour les questions liées à la Convention et ont appuyé les initiatives régionales visant à faire participer ces organisations aux activités liées à la Convention. UN شكلت وحدات التنسيق الإقليمي جهـات اتصـال إقليمية لمنظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بقضايا الاتفاقية، وقدمت الدعم إلى المبادرات الإقليمية الرامية إلى إشراك تلك المنظمات في عمليات الاتفاقية.
    10. Plusieurs représentants ont évoqué les initiatives régionales visant à promouvoir la coopération dans le domaine du contrôle des drogues. UN 10- أشار عدة ممثلين إلى المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون على مكافحة المخدرات.
    En outre, la section I souligne un certain nombre d'initiatives régionales visant à faire face aux défis du changement climatique et à promouvoir la coopération Sud-Sud comme moteur du développement et de la réduction des disparités dans toutes les régions. UN وعلاوة على ذلك، يلقي الفصل الأول الضوء على عدد من المبادرات الإقليمية الرامية إلى مواجهة تحديات تغير المناخ وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب كوسيلة لتحقيق التنمية وتقليل التفاوت في جميع المناطق.
    62. Les Principes directeurs étant établis, le Représentant du Secrétaire général commence à encourager l'adoption d'initiatives régionales visant à en assurer la promotion et l'application. UN 62- وبإضفاء الصبغة النهائية على المبادئ التوجيهية بدأ الممثل الآن يركز على تشجيع المبادرات الإقليمية الرامية إلى التعريف بالمبادئ وتطبيقها.
    3. Se félicite des initiatives régionales visant à renforcer la coopération internationale et régionale afin de lutter contre la menace que constituent la production illicite de drogues en Afghanistan et le trafic de drogues provenant de ce pays ; UN 3 - يثني على المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بهدف التصدي للتهديد الذي يمثله إنتاج المخدرات غير المشروع في أفغانستان والاتجار بالمخدرات التي مصدرها ذلك البلد؛
    b) Les initiatives régionales visant à favoriser davantage l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels; UN (ب) المبادرات الإقليمية الرامية إلى تشجيع مواصلة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    b) Les initiatives régionales visant à favoriser davantage l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels; UN (ب) المبادرات الإقليمية الرامية إلى تشجيع مواصلة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    b) Les initiatives régionales visant à favoriser davantage l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels; UN (ب) المبادرات الإقليمية الرامية إلى تشجيع مواصلة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    En dépit de ces objections, la délégation rwandaise continuera d'appuyer les initiatives régionales visant à promouvoir la paix et le respect des droits de l'homme dans la région des Grands Lacs. UN 60 - وعلى الرغم من هذه الاعتراضات، فإن وفد رواندا يواصل مساندة المبادرات الإقليمية الرامية إلى تشجيع السلام واحترام حقوق الإنسان في منطقة البحيرات الكبرى.
    b) Les initiatives régionales visant à favoriser davantage l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels; UN (ب) المبادرات الإقليمية الرامية إلى مواصلة وتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    b) i) Augmentation du nombre d'initiatives régionales visant à instaurer des sociétés fondées sur la connaissance et l'information grâce aux partenariats, à la recherche-développement et l'innovation, et à l'utilisation des TIC UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات الإقليمية الرامية إلى تنمية مجتمعات المعلومات والمعرفة عن طريق الشراكات وتطوير الأبحاث والابتكار، وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    b) i) Augmentation du nombre d'initiatives régionales visant à instaurer des sociétés fondées sur la connaissance et l'information grâce aux partenariats, à la recherche-développement et l'innovation, et à l'utilisation des TIC UN (ب) ' 1`زيادة عدد المبادرات الإقليمية الرامية إلى تنمية مجتمعات المعلومات والمعرفة عن طريق الشراكات والبحث والتطوير والابتكار، وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Certaines des initiatives régionales visant à promouvoir le développement de la jeunesse dans la région et soutenues par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique sont mises en évidence dans l'encadré 4 ci-dessous. UN ويسلط الإطار 4 أدناه الضوء على بعض المبادرات الإقليمية الهادفة إلى النهوض بالشباب في المنطقة، والتي تدعمها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    3. Se félicite des initiatives régionales visant à renforcer la coopération internationale et régionale afin de lutter contre la menace que constituent la production illicite de drogues en Afghanistan et le trafic de drogues provenant de ce pays; UN 3- يثني على المبادرات الإقليمية الهادفة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بهدف التصدي للتهديد الذي يمثله إنتاج المخدرات غير المشروع في أفغانستان والاتجار بالمخدرات ذات المنشأ الأفغاني؛
    Réaffirmant son appui à toutes les initiatives régionales visant à lutter contre la prolifération illicite des armes légères, y compris les activités menées à l'échelon national pour en assurer la collecte et la destruction, UN وإذ تؤكد من جديد دعمها لجميع المبادرات الإقليمية بشأن مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من أجل جمعها وتدميرها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more