Pour lutter contre ce fléau, le Gouvernement togolais s'est associé à un certain nombre d'initiatives sous-régionales. | UN | وقد شاركت الحكومة، في إطار جهودها لمكافحة ذلك البلاء، في عدد من المبادرات دون الإقليمية. |
Accords bilatéraux dans le cadre des initiatives sous-régionales | UN | الاتفاقات الثنائية المبرمة في إطار المبادرات دون الإقليمية |
La mission recommande un renforcement de l'appui à la CEDAO et aux initiatives sous-régionales. | UN | وتوصي البعثة بتعزيز المساعدة المقدمة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإلى المبادرات دون الإقليمية. |
Plusieurs pays africains ont fait part de leur intérêt pour des initiatives sous-régionales concertées. | UN | وقد أعربت بعض البلدان الأفريقية عن اهتمامها بوضع مبادرات دون إقليمية منسّقة. |
L'accent sera mis sur l'utilité, la synergie et l'impact de ces initiatives sous-régionales. | UN | وسينصب تركيز هذه المبادرات دون الإقليمية على الجدوى والتآزر والتأثير. |
Elles serviront aussi à renforcer les capacités de la CEMAC et de la CEEAC d'accélérer la mise en œuvre des initiatives sous-régionales. | UN | وستساعد الموارد أيضا في تعزيز القدرات والإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية. |
initiatives sous-régionales pour accélérer la réalisation des objectifs stratégiques du Comité de statistique | UN | المبادرات دون الإقليمية لتعجيل إنجاز الأهداف الاستراتيجية للجنة |
Le nombre d'initiatives sous-régionales et nationales contribuant à améliorer l'efficacité des programmes de coopération pour le développement, à les harmoniser et à les mettre en conformité. | UN | عدد المبادرات دون الإقليمية والقطرية التي تسهم في تحسين الفعالية والاتساق والمواءمة بين برامج التعاون الإنمائي. |
Voilà aussi pourquoi lors des récents débats visant à éliminer le terrorisme international, le Niger a réitéré sa ferme condamnation de toute forme de violence ainsi que son engagement résolu à s'investir dans toutes les initiatives sous-régionales et internationales tendant à éradiquer ce mal. | UN | ولهذا السبب أيضا، كرَّر النيجر خلال المناقشات الأخيرة حول التدابير اللازمة للقضاء على الإرهاب الدولي تأكيد إدانته القاطعة لكل أشكال العنف، وتصميمه على الالتزام بكل المبادرات دون الإقليمية والدولية التي ترمي إلى القضاء على تلك الآفة. |
Elles serviront aussi au renforcement des capacités de la Communauté d'Afrique de l'Est et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement d'accélérer la mise en œuvre des initiatives sous-régionales. Composante 5 | UN | وستساعد الموارد أيضا في تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على الإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية. |
Elles serviront aussi à renforcer les capacités de la SADC et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) pour ce qui est d'accélérer la mise en œuvre des initiatives sous-régionales. | UN | وستساعد الموارد أيضا في تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على الإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية. |
Ce produit a été intégré avec d'autres dans un rapport sur la mise en œuvre d'initiatives sous-régionales en Afrique de l'Est, qui fait partie de la documentation destinée aux organes délibérants relevant du même sous-programme. | UN | تم جمع هذا الناتج مع نواتج أخرى في تقرير عن تنفيذ المبادرات دون الإقليمية في شرق أفريقيا، هو من وثائق الهيئات التداولية في إطار البرنامج الفرعي نفسه. |
Ce produit a été intégré avec d'autres dans un rapport sur la mise en œuvre d'initiatives sous-régionales en Afrique du Nord, qui fait partie de la documentation destinée aux organes délibérants relevant du même sous-programme. | UN | تم جمع هذا الناتج مع نواتج أخرى في تقرير عن تنفيذ المبادرات دون الإقليمية في شمال أفريقيا، هو من وثائق الهيئات التداولية في إطار البرنامج الفرعي نفسه. |
Ce produit a été intégré avec d'autres dans un rapport sur la mise en œuvre d'initiatives sous-régionales en Afrique australe, qui fait partie de la documentation destinée aux organes délibérants relevant du même sous-programme. | UN | تم جمع هذا الناتج مع نواتج أخرى في تقرير عن تنفيذ المبادرات دون الإقليمية في الجنوب الأفريقي، هو من وثائق الهيئات التداولية في إطار البرنامج الفرعي نفسه. |
Ce produit a été intégré avec d'autres dans un rapport sur la mise en œuvre d'initiatives sous-régionales en Afrique de l'Ouest, qui fait partie de la documentation destinée aux organes délibérants relevant du même sous-programme. | UN | تم جمع هذا الناتج مع نواتج أخرى في تقرير عن تنفيذ المبادرات دون الإقليمية في غرب أفريقيا، هو من وثائق الهيئات التداولية في إطار البرنامج الفرعي نفسه. |
ONU-Habitat promeut aussi des initiatives sous-régionales, régionales et interrégionales pour appuyer les activités de pays. | UN | 28 - ويشجع موئل الأمم المتحدة أيضاً المبادرات دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية دعماً للأنشطة على المستوى القطري. |
Il est prévu de lancer d'autres initiatives sous-régionales en faveur des pays francophones africains. | UN | ويجري حاليا وضع خطط لاتخاذ مبادرات دون إقليمية أخرى لدعم البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية. |
C'est pourquoi le Paraguay participe à toutes les initiatives sous-régionales, régionales et internationales visant à éliminer le trafic illicite des armes légers et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | ولذلك تؤيد باراغواي جميع الجهود دون الإقليمية والإقليمية والدولية الرامية إلى القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه وتشارك في هذه الجهود. |
Un certain nombre d'initiatives sous-régionales importantes avaient été prises. | UN | وقد اتخذ عدد من المبادرات دون الاقليمية الهامة. |
Prise en considération des initiatives sous-régionales et régionales pertinentes | UN | الانتباه إلى المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة |
Il est manifestement nécessaire d'ouvrir davantage de filières légales de migration pour empêcher la traite, à travers de nouvelles initiatives sous-régionales et bilatérales améliorant la coopération en matière de migrations des travailleurs et les mécanismes de prise en compte de la parité des sexes. | UN | وهناك حاجة واضحة إلى فتح مزيد من القنوات القانونية للهجرة لمنع الاتجار من خلال مزيد من المبادرات على الصعيدين دون الإقليمي والثنائي لتعزيز التعاون في هجرة العمالة والآليات الخاصة بقضايا تعميم المنظور الجنساني. |
La communauté internationale devrait maintenir son soutien aux initiatives sous-régionales et régionales en faveur du règlement des conflits. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعمه للمبادرات دون الإقليمية والإقليمية الرامية إلى حل الصراعات. |