À ce propos, je souhaite souligner en particulier l'importance des initiatives suivantes : | UN | وبهذه المناسبة أرغب في أن أشير، بصورة خاصة، إلى أهمية المبادرات التالية: |
Dans le domaine des politiques concernant les différents pouvoirs de l'État, les initiatives suivantes ont été prises. | UN | وفيما يتعلق بالسياسات العامة، فقد اتخذت مختلف الفروع الحكومية المبادرات التالية: |
14. Il convient de mentionner les initiatives suivantes visant à améliorer l'information des victimes et leur prise en charge: | UN | 14- من الجدير بالذكر، في هذا الصدد، المبادرات التالية الرامية إلى تحسين مستوى المعلومات والرعاية المقدمتين للضحايا: |
L'Association mondiale a pris les initiatives suivantes : | UN | اتخذت الرابطة العالمية المبادرات التالية: |
Il s'agit notamment des initiatives suivantes : | UN | وتشمل هذه المبادرات ما يلي: |
:: Le Maroc est également partenaire des initiatives suivantes : | UN | :: والمغرب شريك أيضا في المبادرات التالية: |
Je suis heureuse d'annoncer que la Gambie a pris les initiatives suivantes pour faire face aux problèmes relatifs aux maladies non transmissibles. | UN | في تصدي غامبيا لتحديات الأمراض غير المعدية يسرني أن أذكر أنها أخذت بزمام المبادرات التالية. |
En outre, il est prévu de lancer les initiatives suivantes au cours de l'an 2000 : | UN | وفضلا عن ذلك نخطط لتنفيذ المبادرات التالية في غضون عام 2000: |
Le Service des systèmes d'apprentissage non traditionnels (BALS) qui relève du Ministère de l'éducation fait état des initiatives suivantes qui visent à répondre aux besoins des jeunes et des adultes non scolarisés et de leurs familles : | UN | أورد مكتب نظام التعلم البديل المبادرات التالية المتخذة لمعالجة شواغل غير الملتحقين بالمدارس من شباب وراشدين وأُسرهم: |
En outre, le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago a mis en place des mécanismes pour faire face au fléau de la pauvreté et aux inégalités sociales grâce aux initiatives suivantes. | UN | باﻹضافة إلى ذلك وضعت حكومة ترينيداد وتوباغو آليات للتصدي ﻵفة الفقر وأوجه اﻷجحاف الاجتماعي من خلال المبادرات التالية. |
Les initiatives suivantes ont été mises en œuvre au niveau du système des Nations Unies durant la période à l'examen. | UN | وقد تم تنفيذ المبادرات التالية على مستوى الأمم المتحدة خلال الفترة قيد النظر: |
Il convient, à cet égard, de mentionner les initiatives suivantes : | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى المبادرات التالية: |
À l'issue de ces études, les initiatives suivantes ont été prises : | UN | وعقب إكمال الدراسات، اتخذت المبادرات التالية: |
L'organisation a pris les initiatives suivantes pour appuyer les objectifs du Millénaire pour le développement : | UN | اتخذت المنظمة المبادرات التالية لدعم الأهداف الإنمائية للألفية: |
En ce qui touche aux objectifs du Millénaire pour le développement, l'organisation a pris les initiatives suivantes : | UN | اتخذت الجمعية المبادرات التالية فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية: |
Dans le cadre de l'initiative Programme profitable, le Manitoba a pris les initiatives suivantes depuis 2006 pour soutenir les familles : | UN | بموجب برنامج المكافأة على العمل، قدمت مانيتوبا المبادرات التالية منذ سنة 2006 لدعم الأسر: |
On retiendra en particulier les initiatives suivantes : | UN | وتعتبر المبادرات التالية ذات أهمية خاصة: |
Le Secrétaire général devrait encourager les coordonnateurs de l'aide humanitaire à prendre, conjointement avec les pays d'accueil, les initiatives suivantes : | UN | ينبغي للأمين العام تشجيع منسقي الشؤون الإنسانية على أن يتخذوا، بالاشتراك مع البلدان المضيفة، المبادرات التالية: |
3. Dans le cadre de la coopération bilatérale, le Programme italien pour le développement a financé les initiatives suivantes : | UN | ٣ - وفي إطار التعاون الثنائي، مول البرنامج اﻹنمائي الايطالي المبادرات التالية: |
42. Le gouvernement a en outre présenté les initiatives suivantes : | UN | ٢٤- وبالاضافة الى ذلك، ذكرت الحكومة المبادرات التالية: |
L'organisme a mené les initiatives suivantes : | UN | شملت المبادرات ما يلي: |