"innocence" - Translation from French to Arabic

    • البراءة
        
    • براءة
        
    • بريء
        
    • بريئة
        
    • براءته
        
    • ببراءة
        
    • براءتهم
        
    • برئ
        
    • براءتك
        
    • براءتي
        
    • بريئاً
        
    • برائته
        
    • أبرياء
        
    • بالبراءة
        
    • الأبرياء
        
    Par ailleurs, le droit indien assure à tous les garanties requises, y compris le droit à un procès équitable et la présomption d'innocence. UN وفضلا عن ذلك فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض قرينة البراءة.
    De plus, la législation indienne prévoit toutes les garanties nécessaires, à savoir le droit à un procès équitable et la présomption d'innocence. UN وفضلا عن ذلك، فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض البراءة.
    Il projette la bande-annonce d'un film appelé L'innocence des musulmans. Open Subtitles يصور مقطع دعائي لفيلم اطلق عليه براءة المسلمين
    La situation est encore plus compliquée si l'innocence du représentant de l'État concerné est finalement reconnue. UN وتزداد الحالة تعقيداً إذا تبين في نهاية الأمر أن مسؤول الدولة بريء.
    Ça pourrait aider qu'on voit la famille croire en son innocence. Open Subtitles ربما يساعدهم أن يروا أن عائلتها تعتقد انها بريئة
    La présomption d'innocence est également une question de procédure.] UN ملاحظة ١: افتراض البراءة هو أيضا من المسائل اﻹجرائية.
    En droit pénal, le principe nulla poena sine lege, la présomption d'innocence et l'interdiction de la rétroactivité s'appliquent; UN ويطبق في القانون الجنائي مبدأ أن لا عقوبة إلاّ بقانون، وهو مبدأ قائم على افتراض البراءة وحظر رجعية الأثر؛
    Cette proportion est très élevée et laisse supposer que le principe de la présomption d'innocence n'est pas dûment respecté au Viet Nam. UN مضيفاً أن هذه النسبة مرتفعة جداً وتحمل على الافتراض بأن مبدأ قرينة البراءة لا يُراعى على النحو الواجب في فييت نام.
    Questions de fond: Droit à la vie; procès équitable; droit à la présomption d'innocence UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ الحق في جلسة سماع؛ الحق في افتراض البراءة
    Avec une balle dans la tête qui, nous pensons, prouvera l'innocence de Monsieur Carnahan. Open Subtitles مع رصاصة في رأسه التي نظن بأنها ستثبت براءة السيد كارناهان
    Bon, excuse-moi d'essayer de prolonger son innocence tant que je peux. Open Subtitles معذرة لمحاولتي إطالة براءة طفولة ابنتنا لأطول فترة باستطاعتنا
    Bien, je sais qu'on a beaucoup parlé de ce que tu porterais au procès, donc je t'ai sélectionné des tenues criantes d'innocence. Open Subtitles حسنا اعرف انه كان هناك كلام كثير عما يجب ان ترتديه للمحاكمة لذا اخترت بضع ملابس تصرخ براءة
    Il était accusé d'avoir pénétré par effraction dans la résidence du Gouverneur de la Banque centrale du Congo, bien qu'il ait proclamé son innocence. UN وقد اتهم هذا الشخص بأنه اقتحم مقر إقامة محافظ المصرف المركزي للكونغو، على الرغم من إصراره على أنه بريء من ذلك.
    L'Ouganda souscrit au principe bien connu de la présomption d'innocence jusqu'à preuve du contraire. UN وأوغندا تؤيد المبدأ القانوني المعروف أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته.
    Lorsque le Groupe d'experts l'a rencontré pour parler de la structure des prix des produits pétroliers, il a protesté de son innocence et souligné qu'il avait été inscrit sur la liste par erreur. UN ولدى استفسار الفريق منه عن هيكل أسعار المنتجات النفطية، قال إنه بريء وإنه أدرج خطأ في قائمة المطلوب تجميد أموالهم.
    Cela prouve non seulement votre innocence mais qu'en plus vous avez sauvé une vie, et peut être plusieurs. Open Subtitles لكن هذا لا يثبت أنكِ بريئة وحسب لكن يعني أنكِ أنقذتِ نفساً واحدة إن لم يكن عددًا من الأنفس
    ou si, après avoir bénéficié d'une ordonnance ou d'un arrêt de non-lieu, elle justifie d'éléments de fait ou de droit démontrant son innocence; UN أو اذا أثبت الشخص بعناصر واقعية أو قانونية براءته بعد أن يكون قد صدر لصالحه أمر أو قرار بعدم وجود وجه ﻹقامة الدعوى؛
    Il est clair que l'Internationale démocrate chrétienne n'a pas cru à l'innocence de l'Ouganda et de ses dirigeants dans l'agression. UN من الواضح أن المنظمة الدولية الديمقراطية المسيحية لا تؤمن ببراءة أوغندا وزعمائها من العدوان.
    Après des enquêtes préliminaires, les individus dont l'innocence a été prouvée ont été rapidement libérés. UN وبعد إجراء التحقيقات اﻷولية أفرج بسرعة عن من ثبتت براءتهم.
    Je me fiche pas mal de ton innocence. Qu'est-ce que ça fait de toi ? Open Subtitles أنا لست فى نصف المرحلة الحرجة إذا أنت كنت برئ أو لا
    C'est peut-être la seule manière dont tu puisses prouver ton innocence. Open Subtitles هذه الطريقة الوحيدة التي يمكن ان تثبت بها براءتك
    Et si un jury formé de mes pairs croit juste que je sorte d'ici ayant prouvé mon innocence ? Open Subtitles و إن قرّرت هيئة مُحلّفينَ من أقراني بأن أخرج من هنا و أثبتت براءتي ؟
    Toute personne est présumée innocente tant que sa culpabilité n'est pas établie et a le droit de faire valoir tous les moyens de défense possibles pour démontrer son innocence, avec l'aide d'un avocat si elle le souhaite. UN ويعتبر المتهم بريئاً حتى تثبت إدانته وله الحق في الدفاع عن نفسه على أتم وجه ليثبت براءته. وله الحق كذلك في محام.
    il y avait un condamné qui voulait que je l'aide à, euh... prouver son innocence. Open Subtitles كان هناك مجرم يريدني أن أساعده لإثبات برائته
    Une métisse à votre table qui croit à l'innocence de votre client. Open Subtitles أنا متأكدة أن النساء اللاتي في قائمة العملاء أبرياء
    La culpabilité de cette femme ou prétendue innocence n'est pas pertinente. Open Subtitles ذنب تلك المرأه او التظاهر بالبراءة لا علاقة له
    Mais elle ne sait pas... ..qu'on ne peut prouver son innocence en accusant les autres. Open Subtitles لكنها لا تعرف .. لا يمكن أن تثبت نفسك الأبرياء باتهام الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more