"innocentes" - Translation from French to Arabic

    • الأبرياء
        
    • أبرياء
        
    • البريئة
        
    • بريئة
        
    • البريئات
        
    • بريئات
        
    • بريئين
        
    • الابرياء
        
    • بريء
        
    • ابرياء
        
    • اﻷبرياء الذين
        
    • البريئين
        
    • البريء
        
    • البريئه
        
    • بريئان
        
    Le recours à des photographies de personnes innocentes lors de confrontations au moyen de photos peut, par contre, apparaître répréhensible. Si les UN ومن ناحية أخرى، فإن اللجوء إلى تصوير الأشخاص الأبرياء عند المواجهات عن طريق الصور قد يبدو ممارسة ذميمة.
    Quelque 200 personnes innocentes ont perdu la vie dans cette tragédie. UN لقد راح ضحية هذا الحادث حوالي 200 من الأبرياء.
    On a organisé une coalition de vengeance à la suite de la mort douloureuse et injustifiable de milliers de personnes innocentes aux États-Unis. UN لقد دعي إلى تحالف للانتقام للمقتل الأليم الذي لا مبرر له لآلاف من الأشخاص الأبرياء في الولايات المتحدة.
    Les tirs à la roquette contre des populations innocentes sont inadmissibles et doivent cesser. UN وقصف أشخاص أبرياء بالصواريخ أمر غير مقبول ولا بد أن يتوقف.
    Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe. UN وكل يوم تقريبا تزهق الأرواح البريئة ويتضاءل الأمل، وتتردى الأوضاع الإنسانية ويتراجع السلم.
    Divers événements tragiques sont survenus et d'innombrables vies innocentes ont été détruites. UN وقد وقعت أحداث مأساوية كثيرة، وأُزهقت أرواح بريئة لا حصر لها.
    Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme. UN ولا شك أن تدابير مكافحة الإرهاب هذه قد أنقذت أعدادا لا تُحصى من أرواح الأبرياء.
    Nous réaffirmons que le meurtre de victimes innocentes au cours de ce conflit, que celles-ci soient israéliennes ou palestiniennes, est inacceptable. UN ونشدد على أن قتل الضحايا الأبرياء في هذا الصراع أمر غير مقبول، سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين.
    En effet, nous avons assisté avec préoccupation à la recrudescence de la violence, avec son sillage de victimes innocentes. UN والواقع أننا شهدنا بشعور من القلق تصاعد العنف، وما رافقه من خسائر في أرواح الأبرياء.
    Le risque de morts innocentes et de graves dégâts économiques exige que des mesures soient prises au sein de cette instance. UN واحتمالات تكبد خسائر في أرواح الأبرياء وأضرار اقتصادية شديدة تفرض علينا اتخاذ الإجراء اللازم في هذا المحفل.
    Nous exprimons également nos profondes condoléances relativement aux sacrifices de l'héroïque Armée rouge et de toutes les victimes innocentes de la guerre. UN ونعرب أيضا عن خالص التعازي فيما يتصل بالتضحيات التي قدمها الجيش الأحمر الباسل وجميع ضحايا تلك الحرب من الأبرياء.
    La violence et la perte de vies innocentes en Iraq nous préoccupent aussi considérablement. UN كما أننا نشعر بقلق بالغ إزاء العنف وسقوط الأبرياء في العراق.
    Nous nous opposons à l'emploi aveugle des mines antipersonnel, qui tuent et blessent des personnes innocentes partout dans le monde. UN إننا نعارض الاستعمال العشوائي للألغام المضادة للأفراد، الذي يتسبب في موت وإصابة الناس الأبرياء في جميع أنحاء العالم.
    Je suis convaincu que cette opération permettra de stabiliser la situation dans la zone et de préserver des vies innocentes. UN وأنا على اقتناع بأن هذه العملية ستجعل من الممكن تثبيت الحالة في المنطقة وإنقاذ حياة الأبرياء.
    Il faut d'urgence atténuer les souffrances inutiles imposées aux innocentes victimes des armes légères et de petit calibre. UN وثمة حاجة ملحة إلى تخفيف المعاناة غير الضرورية المفروضة على الضحايا الأبرياء للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Alors que vous êtes réunis aujourd'hui au Danemark, davantage de mines sont posées et d'autres victimes innocentes sont tuées partout dans le monde. UN وحتى في هذا الوقت التي نجتمع فيه اليوم في الدانمرك، يجري زرع مزيد من اﻷلغام وقتل ضحايا أبرياء في مختلف أنحاء العالم.
    Ces personnes ne participent pas au conflit armé; elles sont innocentes et doivent être par conséquent totalement protégées contre les effets de la guerre. UN فهؤلاء الأشخاص لا يشاركون في النـزاعات المسلحة: فهم أبرياء وبالتالي يجب أن توفر لهم حماية كاملة من آثار الحرب.
    Ils soulignent que ces incidents peuvent enflammer les passions, nuire au processus de paix et mettre en péril la vie de personnes innocentes. UN وأبرزوا أن هذه الحوادث يمكن أن تُلهب المشاعر وأن تسيئ إلى عملية السلام وتعرض للخطر حياة أشخاص أبرياء.
    Nous sommes vivement préoccupés par la perte de vies innocentes en Palestine et en Israël. UN إننا نشعر بالقلق العميق حيال الخسائر في الأرواح البريئة في فلسطين وإسرائيل.
    Elle a joué les innocentes, mais j'ai compris qu'elle l'avait vu. Open Subtitles لعبت دور البريئة لكن أمكنني التيقّن أنها قد قابلته
    Je me joins au peuple américain et je pleure sa mort ainsi que toutes les vies innocentes enlevées durant cette crise. Open Subtitles أنا أضم صوتي للشعب الأمريكي في الحداد عليه وعلى كل روحٍ بريئة قضت نحبها أثناء هذه الأزمة
    Je veux que tu me regardes dans les yeux quand tu exécutes ces innocentes filles. Open Subtitles انا اريدك ان تنظر فى عينى عندما تقوم بأعدام هذة الفتيات البريئات
    On ne peut pas laisser un animal tuer des innocentes... et s'en tirer comme ça, George. Open Subtitles لا يمكنني السماح لمتوحشين مثله بالتجول وقتل فتيات بريئات معتقداً أنَّهُ سينجو بفعلته
    Deux jeunes personnes innocentes au moins ont été tuées par la police au cours de ce genre de raids. UN لقد قتلت الشرطة على اﻷقل شابين بريئين وذلك في سياق عمليات التفتيش هذه.
    Trevor est le Billy Loomis d'aujourd'hui et nous les victimes innocentes: Sidney et Randy. Open Subtitles تريفر هو القاتل ونحن سيدني وراندي الجديدين , سنكون الضحايا الابرياء
    Le Ministre lui-même a mentionné dans sa déclaration que ce conflit a coûté plus de 10 000 vies humaines et a obligé plus d'un million de personnes innocentes à devenir des réfugiés et des personnes déplacées. UN وذكر الوزير ذاته في بيانه أن الصراع قد أودى بحياة أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص وتسبب في لجوء وتشريد أكثر من مليون شخص بريء.
    C'est plus important que le meurtre de personnes innocentes. Open Subtitles تريد قاعدتك البحرية ذلك أهم بكثير من قتل اناس ابرياء
    Elle a été saisie d'horreur alors que les terroristes ont lâchement pris pour cibles des personnes innocentes qui vaquaient à leurs occupations quotidiennes. UN ويتعين على المجتمع العالمي أن ينظر في هلع الى اﻹرهابيين الذين يستهدفون في جبن اﻷبرياء الذين يسعون لكسب رزقهم اليومــي.
    Mon associé ne veut pas reconnaître qu'en tant qu'avocats de la défense, on ne pourra jamais payer nos factures en attendant qu'une horde d'âmes innocentes se précipite dans nos bras. Open Subtitles وشريكي هنا لا يدرك أننا كمحامين لن نتمكن من الاستمرار بالعمل منتظرين قطعان البريئين لترتمي بين أذرعنا
    On a fait aussi valoir qu'une conduite rapide du procès empêcherait un coupable d'en retarder le déroulement et assurerait en même temps la prompte libération des personnes innocentes. UN ورئي أيضا أن من شأن اﻹسراع في عملية المحاكمة أن يمنع الشخص المتهم من تأخير اﻹجراءات وأن يكفل اﻹفراج في وقت مبكر عن الشخص البريء.
    La capitulation sauvera des soldats et les vies innocentes qu'il vous reste. Open Subtitles الاستسلام يحفظ حياة الجنود والارواح البريئه التي مازالت هناك
    - Je suis tombé sur toi par hasard. - O. K. On est juste deux personnes innocentes que le hasard a fait s'entraîner l'un près de l'autre. Open Subtitles حسناً، نحن مجرد شخصان بريئان تصادف أننا نعمل بالقرب من بعضنا البعض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more