"innovation dans" - Translation from French to Arabic

    • الابتكار في
        
    • الابتكارات في
        
    • التجديد في
        
    • الابتكاري في
        
    • الابتكارية في
        
    • والابتكار في
        
    • الإبداع في
        
    • ابتكار في
        
    • المبتكرة في
        
    • والابتكارية في
        
    • ابتكارات في
        
    • ابتكارية في تدابيره
        
    • والابتكارات في
        
    • والحضري وتشجيع
        
    • بروح ابتكارية في
        
    Il est essentiel de créer la capacité locale et de stimuler les synergies qui soutiennent l'innovation dans le secteur des PME. UN ومن الأمور الجوهرية بناء القدرة المحلية وحفز أوجه التآزر التي تدعم الابتكار في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    :: Cours d'< < innovation dans la gouvernance > > , School of Government, Université Harvard, 2005 UN دورة دراسية في `الابتكار في مجال الحوكمة " ، مدرسة شؤون الحكم، جامعة هارفارد، 2005
    La Déclaration de Lisbonne sur la propriété intellectuelle insistait sur la nécessité de transférer des connaissances aux PMA, d'encourager l'innovation dans ces pays et d'y promouvoir la mise en place de sociétés de gestion collective. UN فقد أكد إعلان لشبونة بشأن الملكية الفكرية على ضرورة نقل المعرفة إلى أقل البلدا نموا، وعلى تشجيع الابتكارات في أقل البلدان نموا، وعلى تشجيع إقامة جمعيات للإدارة الجماعية.
    Les contraintes réglementaires ont encouragé l'innovation dans le secteur des techniques de nettoyage visant à remettre ces terres en état d'être utilisées à des fins économiquement productives. UN والضغط التنظيمي قد شجع على التجديد في ميدان التكنولوجيات النظيفة، وذلك في محاولة ﻹصلاح اﻷراضي حتى يمكن إعادتها إلى دائرة الاستخدام المنتج على الصعيد الاقتصادي.
    49. Compte tenu de l'importance que revêt la concurrence en matière d'innovation dans le développement économique, l'octroi obligatoire de licences pour l'utilisation d'un droit de propriété intellectuelle est très rare. UN 49- ونظراً لأهمية التنافس الابتكاري في التنمية الاقتصادية فإن الترخيص الإجباري لحقوق الملكية الفكرية يكون نادراً جداً.
    :: Comment peut-on renforcer la capacité d'innovation dans le monde en développement et les pays à économie en transition? UN :: كيف يمكن تعزيز القدرة الابتكارية في العالم النامي والاقتصادات الانتقالية؟
    Depuis 2005, l'Institut a conçu et organisé de nombreux ateliers régionaux à l'intention des statisticiens spécialisés dans les sciences, les techniques et l'innovation dans des pays en développement. UN وقد بادر معهد اليونسكو للإحصاء منذ عام 2005 إلى إعداد وتنفيذ مجموعة واسعة من حلقات العمل الإقليمية الموجهة للإحصائيين في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية.
    Souvent, l'importance de l'innovation dans l'industrie n'y est pas bien comprise ni appréciée. UN ويلاحظ كثيراً أنه لا يكاد يوجد وعي وتقدير لأهمية الإبداع في تقدم الصناعة.
    30. Toute innovation dans ce domaine visant à répondre à la situation particulière de l'ONUPS doit s'inscrire dans un contexte plus large. UN ٠٣ - وينبغي وضع أي ابتكار في هذا المجال يحاول الاستجابة للظروف المتميزة للمكتب في سياق أوسع.
    Réponse à l'examen ministériel annuel de 2007 portant sur l'innovation dans la réduction de la pauvreté et la famine UN الاستجابة للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2007 بشأن الابتكار في مجال الحد من الفقر والجوع
    Faciliter l'innovation dans le domaine des technologies nucléaires. UN :: السعي إلى حفز الابتكار في ميدان التكنولوجيات النووية.
    Faciliter l'innovation dans le domaine des technologies nucléaires. UN :: السعي إلى حفز الابتكار في ميدان التكنولوجيات النووية.
    Cette diversification internationale a également entraîné un rythme rapide d'innovation dans le domaine des dérivés, instruments financiers qui permettent aux investisseurs de modifier le type et le degré de risque auquel les exposent des changements éventuels des taux de change et des taux d'intérêt. UN وقد أدى هذا التنوع الدولي أيضا إلى تسارع خطى الابتكارات في الصكوك المالية، التي تعرف بالمشتقات، وهي تتيح للمستثمرين الماليين تعديل أنواع المخاطر التي تواجههم من احتمالات التغيير في أسعار الصرف وأسعار الفائدة، والتقليل من درجة هذه المخاطر.
    Troisièmement, des options seront explorées pour l'innovation dans des domaines qui représentent des parties essentielles de l'action du PNUD, mais où la participation du secteur privé demeure ponctuelle et sous-utilisée. UN ثالثا، سيجري استطلاع خيارات الابتكارات في المجالات التي تشكل أجزاء رئيسية من أعمال البرنامج الإنمائي، بيد أن مشاركة القطاع الخاص فيها ما زالت مشاركة مخصوصة ولا يُستفاد منها بالقدر الكافي.
    L'intégration de l'innovation dans les programmes existants permettrait d'éliminer les goulets d'étranglements moyennant des interventions relativement modestes. L'innovation était un moyen efficace pour former des partenariats et créer des synergies en faveur des enfants. UN وقال البعض إن دمج الابتكارات في أنشطة البرمجة الحالية يتيح الفرصة لإزالة الاختناقات مع الحد من التدخلات بشكل نسبي؛ إذ تمثل الابتكارات أداة فعالة في مجال إقامة الشراكات وتحقيق التلاحم على نحو يحقق النتائج المرجوة للأطفال.
    Etant donné la nature toujours changeante des différentes crises, nous devons faire davantage preuve d'innovation dans la préparation des opérations de maintien de la paix, car leur coût est normalement très élevé. UN إن الطبيعة المتغيرة باستمرار لهذه اﻷزمات المختلفة تعني أنه يجب علينا أن نتوخى على نحو متزايد التجديد في تخطيط عمليات حفــظ السلم ﻷنها عادة باهظة التكاليف.
    E. Systèmes d'innovation, transferts de technologie et performance en matière d'innovation dans les pays en développement UN هاء - نظم الابتكار ونقل التكنولوجيا والأداء الابتكاري في البلدان النامية
    — Que les institutions asiatiques et africaines encouragent l'établissement de réseaux pour faciliter l'innovation dans divers domaines d'activité. UN ● أن تشجع المؤسسات اﻵسيوية واﻷفريقية الربط الشبكي لتيسير اﻷنشطة الابتكارية في مختلف الميادين.
    Un expert a expliqué comment la République de Corée avait utilisé l'analyse des indicateurs nationaux de la STI pour mieux comprendre le degré d'innovation dans certains secteurs industriels. UN وقدم أحد الخبراء عرضاً لكيفية استفادة جمهورية كوريا من تحليل المؤشرات الوطنية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في تحقيق فهم أفضل لدرجة الابتكار في صناعات محددة.
    Constatant que les États Membres ont tout à gagner de la mise en commun de données d'expérience sur l'innovation dans l'administration publique, UN وإذ يسلم بأن الدول الأعضاء أمامها فرصة للاستفادة من تقاسم الخبرات المكتسبة من السبل المبتكرة في مجال الإدارة العامة،
    Une approche plus systémique et stratégique s'impose pour appuyer le développement des capacités pour la science, la technologie et l'innovation dans les PMA. UN وهناك حاجة إلى اتباع نهج أكثر انتظاماً واستراتيجية في دعم تطوير القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكارية في أقل البلدان نمواً.
    L'économie domestique/ sciences conduisent à la mise au point de technologies domestiques et à l'innovation dans le domaine des appareils ménagers. UN ويؤدي التدبير المنزلي/العلوم المنزلية إلى تطوير تكنولوجيات الأسر المعيشية وإلى ابتكارات في الأجهزة المنزلية.
    On a signalé que la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire restait valable, et fait remarquer que la communauté internationale devait faire preuve d'innovation dans la suite qu'elle donnait à cette session pour pouvoir faire face aux faits nouveaux qui survenaient, tels les problèmes auxquels se trouvaient confrontés les pays par lesquels transitaient des envois de drogues illicites. UN وذُكر أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتحلّى بروح ابتكارية في تدابيره الخاصة بمتابعة الدورة الإستثنائية العشرين، ليكون قادرا على مواجهة التطوّرات الجديدة، مثل التحدّيات التي تواجهها البلدان التي تعاني من مرور المخدّرات غير المشروعة عبر اقليمها.
    International Council for Research and Innovation in Building and Construction (Conseil international pour la recherche et l'innovation dans le secteur du Bâtiment) UN 5 - المجلس الدولي للبحوث والابتكارات في مجال البناء والتشييد
    Il prévoit également un assouplissement des contrôles, une diminution de l'impôt dans le secteur du logement, une augmentation de l'offre de terrains bon marché, le développement de l'autoconstruction, le développement des technologies et l'innovation dans le secteur du logement et du bâtiment. UN ويعمل أيضا على تحرير وتقليل الضرائب في قطاع اﻹسكان، وزيادة المعروض من اﻷراضي المتاحة بأسعار معقولة، وتشجيع البناء بالعون الذاتي لﻹسكان الريفي والحضري وتشجيع تطوير التكنولوجيا والابتكارات في اﻹسكان والبناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more