Les innovations en matière d'établissement et de promotion de normes appropriées pour les matériaux de construction locaux, qui ont fait l'objet de démonstration dans trois pays, devraient avoir été popularisées et reproduites dans d'autres pays. | UN | وينبغي أن تكون الابتكارات في مجال وضع وتشجيع المعايير اللازمة لمواد البناء المحلية المختارة ، وهو ما تم بيانه عمليا في ثلاثة بلدان، قد أصبحت في متناول الجمهور وتكررت في عدة بلدان أخرى. |
:: Encourager les banques multilatérales et régionales de développement à jouer un rôle plus actif pour ce qui est de promouvoir les innovations en matière de financement du développement; | UN | :: تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية على القيام بدور فعال أكثر في تعزيز الابتكارات في تمويل التنمية |
Thème 3 Les innovations en matière de collecte et de diffusion des données, d'accès aux données et d'analyse des données | UN | الموضوع 3: الابتكارات في مجالات جمع البيانات ونشر البيانات والحصول على البيانات وتحليل البيانات |
Les innovations en matière de gestion forestière, les nouvelles technologies de traitement et les nouveaux produits d'origine forestière ou naturelle peuvent répondre aux besoins de marchés qui prennent de l'ampleur et évoluent et aux attentes de la société. | UN | ويمكن للابتكار في إدارة الغابات وتكنولوجيات المعالجة والمنتجات الجديدة الحرجية والقائمة على التكنولوجيا الأحيائية أن تلبي احتياجات الأسواق المتنامية والمتغيرة وتوقعات المجتمع. |
L'évaluation de l'abus des drogues doit tenir compte des innovations en matière de rassemblement de données épidémiologiques, mais aussi faire appel à d'autres techniques pour compléter les données recueillies par des moyens classiques. | UN | ويجب أن يظل تقييم اساءة استعمال العقاقير قابلا للتأثر بالابتكارات في ميدان جمع بيانات علم اﻷوبئة، وأن تُستخدم فيه أيضا تقنيات تكميلية لسد الفجوات في عملية جمع تلك البيانات. |
II. PRESENTATION 15. Les prévisions budgétaires révisées de l'exercice 1992-1993 et les prévisions budgétaires pour l'exercice 1994-1995 comportent un certain nombre d'innovations en matière de présentation. | UN | ١٥ - تشمل التقديرات المنقحة لميزانية فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ وتقديرات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ عددا من التجديدات في طريقة تصوير الميزانية. |
S'agissant de la gestion de l'environnement urbain, des progrès significatifs ont été accomplis dans la gestion et le contrôle de la pollution grâce aux techniques de gestion des déchets liquides et solides et aux innovations en matière de recyclage et de protection des écosystèmes vulnérables par le biais de la planification et des contrôles réglementaires. | UN | 29 - وفيما يتعلق بالإدارة البيئية الحضرية، أُحرز تقدم كبير على صعيد إدارة ومراقبة التلوث عبر تكنولوجيات إدارة النفايات السائلة والصلبة وابتكارات في مجال إعادة التدوير وحماية النظم الإيكولوجية القابلة للتأثر من خلال التخطيط والضوابط التنظيمية. |
iii) Les innovations en matière de collecte et de diffusion des données, d'accès aux données et d'analyse des données; | UN | ' 3` الابتكارات في مجالات جمع البيانات ونشر البيانات والحصول على البيانات وتحليل البيانات؛ |
Veiller à assortir de dispositifs de contrôle et d'évaluation les innovations en matière de gouvernance | UN | كفالة إيجاد نظم شاملة للرصد والتقييم تواكب الابتكارات في مجال الإدارة |
Le document est spécialement axé sur les innovations en matière de technologie de l’information et de la communication (TIC). | UN | وركّز تقرير التوقعات الاقتصادية الأفريقية لعام 2009 بصفة خاصة على الابتكارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le rythme rapide des innovations en matière de communication, de transport et d’information offre de grandes possibilités. | UN | ٢٢ - ويتيح تزايد سرعة الابتكارات في تكنولوجيات الاتصال والنقل والمعلومات عددا كبيرا من الفرص الجديدة. |
Il doit favoriser les innovations en matière de financement mixte et entretenir des relations privilégiées avec un ou plusieurs établissements de financement susceptibles de fournir des ressources pouvant jouer un rôle de catalyseur en matière d'investissement. | UN | ويجب أن تعزز الابتكارات في مجال مزج التمويل الحكومي والتمويل الخاص، كما يجب أن تربطها علاقة متميزة مع مؤسسة مالية واحدة أو أكثر بإمكانها توفير الموارد اللازمة لتكون بمثابة عامل حفاز للاستثمار. |
IV. innovations en MATIÈRE DE MOBILISATION DE RESSOURCES | UN | الابتكارات في مجال تعبئة اﻷموال |
En améliorant de façon spectaculaire l'accès à l'information et la communication en temps réel, les innovations en matière de technologie des communications ont stimulé la liberté d'expression, favorisé le débat mondial et encouragé la participation démocratique. | UN | وبإدخال تحسينات جذرية على إمكانية الوصول إلى المعلومات والاتصال الفوري، عززت الابتكارات في مجال تكنولوجيا الاتصالات حرية التعبير ويسرت النقاش العالمي ووطدت المشاركة الديمقراطية. |
Les innovations en matière de transports et la technologie permettent aux personnes de migrer plus fréquemment sur de plus grandes distances. | UN | 20 - وتتيح الابتكارات في مجالي النقل والتكنولوجيا الفرصة للناس لأن يهاجروا على نحو أكثر تواترا وعلى مسافات أكبر. |
L'objectif est de tirer parti des innovations en matière de suivi afin de protéger les enfants vulnérables et d'arriver à des résultats sur le plan de l'équité, dans le cadre du Système de suivi des résultats pour l'équité. | UN | والهدف من ذلك هو تسخير إمكانات الابتكارات في مجال الرصد لحماية الأطفال المعرضين للخطر وتحقيق نتائج في مجال العدالة كجزء من نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة. |
Cet objectif passe par des innovations en matière de suivi de la santé maternelle, néonatale et infantile, l'enregistrement des décès et la déclaration des causes de décès dans les établissements de santé et les communautés, et l'amélioration des statistiques d'état civil. | UN | ويشمل ذلك الابتكارات في متابعة صحة الأم والوليد والطفل والإبلاغ عنها، وتسجيل الوفيات والإبلاغ عنها في المرافق الصحية والأوساط الصحية، وتحسين الإحصاءات الحيوية. |
Les innovations en matière de santé publique devaient mettre l'accent sur la prévention, la gestion des maladies chroniques et l'accès aux médicaments essentiels, sans négliger pour autant de rendre ces médicaments plus abordables et d'en encourager une utilisation judicieuse. | UN | ويجب أن تركز الابتكارات في مجال الصحة العامة على الوقاية من الأمراض المزمنة وإدارتها والحصول على الأدوية الأساسية، وفي الوقت نفسه، تحسين القدرة على تحمل التكاليف، وتعزيز الاستخدام الملائم. |
Outre que cela élargit leur éventail de partenariats, travailler avec des entreprises de ces pays peut favoriser les innovations en matière de programmes et de partenariat. | UN | وبالإضافة إلى تنويع حافظات الشراكات، يتيح العمل مع الشركات في اقتصادات دينامية نامية إطلاق العنان للابتكار في مجالي البرامج والشراكات. |
En octobre 1996, les Philippines accueilleront une conférence internationale sur les innovations en matière de conduite des affaires publiques, parrainée par l'Institut de conduite des affaires publiques du Canada, qui est basé en Malaisie. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، ستستضيف الفلبين مؤتمرا دوليا معنيا بالابتكارات في اﻹدارة، ويرعاه معهد اﻹدارة لكندا، ومقره ماليزيا. |
Ce fonds présente sept volets de soutien ou de financement d'activités et de projets portant sur la recherche juridique et judiciaire, la démarginalisation par le droit, la formation judiciaire, le développement institutionnel des juridictions inférieures et la promotion d'innovations en matière de formation juridique. | UN | وللصندوق سبعة " نوافذ " لدعم أو تمويل أنشطة الصندوق ومشاريعه في مجالات البحث القانوني والقضائي، والتمكين القانوني، والتدريب القضائي، والتطوير المؤسسي للمحاكم الجزئية والترويج لهذه التجديدات في التثقيف القانوني. |
S'agissant de la gestion de l'environnement urbain, des progrès significatifs ont été accomplis dans la gestion et le contrôle de la pollution grâce aux techniques de gestion des déchets liquides et solides et aux innovations en matière de recyclage et de protection des écosystèmes vulnérables grâce à la planification et aux contrôles réglementaires. | UN | 31 - وفيما يتعلق بالإدارة البيئية الحضرية، أُحرز تقدم كبير على صعيد إدارة ومراقبة التلوث عبر تكنولوجيات إدارة النفايات السائلة والصلبة وابتكارات في مجال إعادة التدوير وحماية النظم الإيكولوجية القابلة للتأثر من خلال التخطيط والضوابط التنظيمية. |
Cinquante-trois pays ont amélioré leur système de statistiques et ont adopté des innovations en matière d'information et de communication en vue de contrôler la qualité des services publics et d'améliorer l'accès local. | UN | وحسنّت ثلاثة وخمسون بلدا نظمها الإحصائية واعتمدت ابتكارات في مجال المعلومات والاتصالات لرصد مدى جودة الخدمات العامة وزيادة إمكانية الحصول عليها على الصعيد المحلي. |
Les innovations en matière de discrimination positive sont les plus importantes de toutes celles qui ont été introduites par le décret-loi. | UN | والابتكارات المعنية بالأعمال الإيجابية هي أهم الابتكارات التي أدخلها قانون التفويض في هذا المجال. |