"innovations scientifiques" - Translation from French to Arabic

    • الابتكارات العلمية
        
    • تطورات علمية
        
    • التطورات العلمية
        
    • للابتكارات العلمية
        
    • المبتكرات العلمية
        
    • الابتكار العلمي
        
    • ابتكارات العلم
        
    • التقدم العلمي
        
    • التطورات في ميدان العلم
        
    • للابتكار العلمي
        
    • التطورات الحاصلة في ميدان العلم
        
    • والابتكارات العلمية
        
    L'Union européenne estime qu'il est possible de protéger les innovations scientifiques tout en préservant le droit de chacun au traitement. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من الممكن حماية الابتكارات العلمية مع الحفاظ في نفس الوقت على حق الجميع في العلاج.
    De plus, les innovations scientifiques et technologiques peuvent facilement être diffusées dans la population à travers les PME. UN وعلاوة على ذلك فان الابتكارات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تنتشر في المجتمع بسهولة من خلال المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Cet examen tient compte de toutes innovations scientifiques et technologiques ayant un rapport avec le Traité. UN ويأخذ هذا الاستعراض في الاعتبار أي تطورات علمية وتكنولوجية جديدة تتصل بهذه المعاهدة.
    Des indications y sont également données sur les modalités mises en place par l'Unité d'appui à l'application pour mettre à la disposition des États parties autant d'informations que possible sur les innovations scientifiques et techniques pertinentes. UN كما تبيّن الورقة الترتيبات التي وضعتها وحدة دعم التنفيذ كي توفِّر للدول الأطراف أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة.
    a) Apporter un soutien accru aux innovations scientifiques et technologiques pour la gestion durable des forêts, y compris celles concernant l'amélioration de la gestion durable des forêts par les collectivités locales; UN (أ) توفير مزيد من الدعم للابتكارات العلمية والتكنولوجية للإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك ما يتعلق بقيام المجتمعات المحلية بإدخال تحسينات في مجال الإدارة المستدامة للغابات؛
    Toutefois, notre époque est aussi celle d'extraordinaires innovations scientifiques, technologiques et commerciales qui aident à relever ces défis, si nous avons le courage de mettre dans une perspective appropriée et d'harmoniser véritablement nos priorités nationales, régionales et mondiales. UN ولكن هذا أيضا عصر المبتكرات العلمية والتكنولوجية والتجارية الفريدة التي يمكن أن تساعد في التصدي لهذه التحديات، إذا كانت لدينا الشجاعة لوضع الأمور في سياقها الصحيح والمواءمة الفعلية بين أولوياتنا الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Il faudrait faire davantage pour favoriser l'ouverture et la coopération en ce qui concerne les innovations scientifiques et techniques et établir un mécanisme équilibré et efficace de transfert de technologies et de protection des droits de propriété intellectuelle. UN كما ينبغي فعل المزيد لتشجيع المزيد من الانفتاح والتعاون في ميدان الابتكار العلمي والتكنولوجي ولإنشاء آلية تتصف بالتوازن والكفاءة لنقل التكنولوجيا وحماية حقوق الملكية الفكرية.
    Les collections des musées nationaux et galeries du pays de Galles montrent comment les innovations scientifiques et technologiques ont donné lieu au développement des industries du charbon, de l'ardoise et de la laine dans le pays. UN وتبين مجموعة مقتنيات المتاحف وصالات العرض الوطنية في ويلز كيف أدّت ابتكارات العلم والتكنولوجيا إلى نشوء صناعات الفحم والأردواز والصوف في ويلز.وقد طرأ تطور أيضاً على أسلوب المتحف في إشراك الجمهور.
    D'importantes applications d'innovations scientifiques et techniques ont totalement transformé tous les aspects de la société et de l'économie. UN وقد أحدث تطبيق الابتكارات العلمية والتكنولوجية على نطاق واسع تحولا شاملا في جميع جوانب المجتمع والاقتصاد.
    Il est essentiel que les pays en développement aient plus facilement accès aux innovations scientifiques et technologiques pour mieux se protéger contre les risques de la mondialisation. UN ومن الضروري تسهيل وصول البلدان النامية إلى الابتكارات العلمية والتكنولوجية لتمكينها من تخفيض ما قد تتعرض له من مخاطر العولمة.
    La promotion de l'accès des femmes pauvres aux innovations scientifiques et technologiques, en particulier, porte sur l'accès de ces femmes aux technologies de l'information et l'adoption par elles de ces technologies. UN ويتصل تشجيع وصول المرأة الفقيرة الى الابتكارات العلمية والتكنولوجية بصورة خاصة بمسألة وصول المرأة الفقيرة الى تكنولوجيا المعلومات واعتمادها لها.
    Les travaux menés par l’UNU dans ces domaines comportent deux aspects : l’étude de la diffusion des innovations scientifiques et techniques et la recherche scientifique fondamentale et appliquée. UN ولعمل جامعة اﻷمم المتحدة في هذا المجال واجهتان: دراسة نشر الابتكارات العلمية والتكنولوجية، وإجراء البحوث العلمية اﻷساسية والتطبيقية.
    Nous continuerons de souligner que les innovations scientifiques et technologiques, lorsqu'elles sont appliquées adéquatement, peuvent jouer un rôle important dans la satisfaction des besoins essentiels de chacun et dans la réduction de la pauvreté. UN وسنستمر في التأكيد على أن الابتكارات العلمية والتكنولوجية تستطيع، عندما تطبق على النحو السليم، أن تصبح من العوامل الرئيسية في إشباع الحاجات اﻷساسية والنهوض بتخفيف حدة الفقر.
    Cet examen tient compte de toutes innovations scientifiques et technologiques ayant un rapport avec le Traité. UN ويأخذ هذا الاستعراض في الاعتبار أي تطورات علمية وتكنولوجية جديدة تتصل بهذه المعاهدة.
    Cela est particulièrement vrai dans le domaine du développement, où il nous faut constamment assimiler les dernières innovations scientifiques et technologiques dans la pratique de nos organisations et programmes. UN ويصدق هذا بوجه خاص على ميدان التنمية، حيث نحتاج على الدوام إلى إدراج آخر ما جد من تطورات علمية وتكنولوجية في الممارسة العملية لمنظماتنا وبرامجنا.
    Des indications y sont également données sur les modalités mises en place par l'Unité d'appui à l'application pour mettre à la disposition des États parties autant d'informations que possible sur les innovations scientifiques et techniques pertinentes. UN وتبيّن الورقة أيضاً الترتيبات التي وضعتها وحدة دعم التنفيذ كي توفِّر للدول الأطراف أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة.
    a) Apporter un soutien accru aux innovations scientifiques et techniques pour la gestion durable des forêts, y compris celles concernant l'amélioration de la gestion durable des forêts par les collectivités locales; UN (أ) توفير مزيد من الدعم للابتكارات العلمية والتكنولوجية للإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك ما يتعلق بقيام المجتمعات المحلية بإدخال تحسينات في مجال الإدارة المستدامة للغابات؛
    :: Promouvoir l'application des innovations scientifiques et techniques ainsi que des connaissances traditionnelles concernant les forêts susceptibles d'aider les communautés autochtones et les collectivités locales à gérer les forêts de manière durable; UN :: دعم تطبيق المبتكرات العلمية والتكنولوجية وكذلك المعارف الحرجية التقليدية بما يساعد جماعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية على تطبيق الإدارة المستدامة للغابات
    La Commission de la science et de la technologie au service du développement de la CNUCED doit être remerciée des efforts qu'elle a faits pour diffuser les connaissances dans le dessein d'appuyer la recherche et le renforcement des capacités en matière d'innovations scientifiques et techniques au service du développement. UN ولا بد من الثناء على اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية وعلى الأونكتاد لما بذلاه من جهود في سبيل نشر المعرفة بغية دعم الأبحاث وبناء القدرات في مجال الابتكار العلمي والتكنولوجي من أجل التنمية المستدامة.
    Tant que les innovations scientifiques et technologiques ne se fondront pas dans la culture humaine, aucune technologie n'atteindra le niveau d'efficacité requis pour conduire à l'émergence de la paix dans le monde. UN وما لم تتطور ثقافة الإنسان بحيث تتحمل مسؤولية ابتكارات العلم والتكنولوجيا، فلن تكون هناك تكنولوجيا ترتفع إلى المستوى المنشود للتبشير بالسلام في العالم.
    Chaque numéro présente 60 à 80 analyses des innovations scientifiques récentes réalisées dans le domaine des énergies renouvelables. UN ويقدم كل عدد من أعداد المجلة ما يتراوح بين ٦٠ خلاصة و ٨٠ خلاصة عن أوجه التقدم العلمي الراهنة في ميدان الطاقة المتجددة.
    6 août Examen des innovations scientifiques et techniques présentant un intérêt pour la Convention (point 6 de l'ordre du jour), en s'attachant aux progrès marqués dans la compréhension du pouvoir pathogène, de la virulence, de la toxicologie, de l'immunologie et des questions connexes: UN استعراض التطورات في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية (البند 6 من جدول الأعمال)، الذي يركز على التطورات الحاصلة في فهم الإمراضية، والفوعة، والسمية، والمناعة والقضايا ذات الصلة:
    g) De fournir un appui renforcé aux innovations scientifiques et technologiques ainsi qu'aux savoirs traditionnels au service de la gestion durable des forêts, y compris à des innovations qui aident les populations autochtones et les communautés locales à pratiquer une gestion durable des forêts; [voir l'ancien paragraphe 13 quater] UN (ز) توفير دعم أكبر للابتكار العلمي والتكنولوجي وللمعارف التقليدية المتصلة بالغابات من أجل إدارة الغابات على نحو مستدام، بما في ذلك الابتكارات التي تساعد مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية على الاضطلاع بإدارة الغابات على نحو مستدام؛ [انظر الفقرة 13 مكررا ثالثا، سابقا]
    Point permanent de l'ordre du jour: examen des innovations scientifiques et technologiques présentant un intérêt pour la Convention UN البند الدائم في جدول الأعمال: استعراض التطورات الحاصلة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية
    Il y a 25 ans de cela, le monde a brusquement réalisé que, malgré les nombreuses avancées et progrès réalisés et les innovations scientifiques, l'humanité n'est toujours pas totalement à l'abri d'erreurs humaines. UN قبل خمسة وعشرين عاما، استيقظ العالم ليدرك أن البشرية، على الرغم من الإنجازات والتقدم والابتكارات العلمية العديدة التي حققناها، ليست محصنة بعد تماما من الأخطاء البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more