"Chère fille, ton père et moi sommes très inquiets pour toi. | Open Subtitles | , أبنتي العزيزة والدك ِ وأنا قلقين جدا بشأنك |
J'ai quelques amis qui doivent être inquiets maintenant que la police sait que je suis vivante. | Open Subtitles | لديَّ بعض الأصدقاء، ولابد أنهم قلقين الآن بعدما علمت الشرطة أنني لازلت حية |
La plupart des gens sont inquiets du malaise que ça provoque. | Open Subtitles | معظم الناس قلقين عن الحالة الفظيعة التي يشعرون بها. |
En dépit du but déclaré de cette mission, nous sommes très inquiets quant aux véritables intentions qui demeurent suspectes. | UN | ورغم النية المعلنة لهذه البعثة، فإننا قلقون للغاية من أن الطبيعة الحقيقية لأعمالها مشكوك فيها. |
La merde qui se passe, nous sommes inquiets pour toi, sis. | Open Subtitles | نظراً للأمور التي الجارية نحن قلقون عليك يا أختاه |
Nous sommes particulièrement inquiets des conséquences du réchauffement de la planète sur certains vecteurs de maladies car il provoque leur prolifération. | UN | ومما يثير القلق بشكل خاص تأثير الاحترار العالمي على بعض الحشرات الناقلة للأمراض، الذي يؤدي إلى تكاثرها. |
J'ai été informé par des parents inquiets, et j'espère apporter un peu de distance. | Open Subtitles | ولكن تذكرتُ للتو في الغالب من قبل أولياء الأمور القلقين سأنظر في الأمر بشكل مختلف |
Malheureusement, malgré diverses mesures prises pour créer la confiance, les cadets serbes restent inquiets pour leur sécurité. | UN | غير أنه، للأسف، على الرغم من تدابير بناء الثقة التي اتخذتها البعثة، ظل الطلاب الصرب قلقين على أمنهم. |
On est inquiets pour toi, c'est tout. | Open Subtitles | لقد كنَّا قلقين عليك .. هذا كل ما فيه الأمر |
Mais là, soudain, alors que vous êtes si inquiets qu'il connaisse votre secret, il disparaît ? | Open Subtitles | ولكن الآن فجأة عندما تكونون قلقين جدا بأنهم يعرف سركم ويختفي ؟ |
Oui, ces types que vous avez envoyés me tuer... ils avaient l'air vraiment inquiets. | Open Subtitles | أوه، نعم، هؤلاء الرجال الذين لارسلتهم لقتلي أنهم كانوا يبدون قلقين حقا |
Nous étions inquiets de la vitesse, mais pas d'être discrets. | Open Subtitles | و كنا قلقين حول السرعة و ليس التخلس |
Mais vu l'heure, je pense que tes parents vont être inquiets. | Open Subtitles | ولكن نظراً لتأخر الوقت، أظن أنّ والديكِ سيكونان قلقين عليكِ قليلاً. |
Et après cet appel, les gars étaient un peu inquiets. | Open Subtitles | بسبب هذه المكالمة أصبح الرجال قلقون بعض الشيء |
La mairie a déjà appelé deux fois, ils sont très inquiets. | Open Subtitles | مكتب المحافظ إتصل مرتين إنهم قلقون جدا على الرجل |
Mais nous sommes encore plus inquiets du fait qu'il existe très probablement du matériel non explosé et des restes explosifs de la guerre. | UN | ولكننا قلقون أكثر إزاء الاحتمال الكبير لوجود ذخائر غير منفجرة ومخلّفات حربية متفجرة. |
Nous sommes inquiets des tensions qui se sont manifestées récemment à la suite de cet incident tragique et avons lancé un appel à la retenue. | UN | وإننا قلقون بشأن التوترات اﻷخيرة التي نشأت عقب هذا الحادث المأساوي ونادت بضبط النفس. |
Nous sommes inquiets pour la stabilité stratégique, que nous voulons maintenir malgré notre opposition catégorique à une course aux armements en Asie du Sud. | UN | إننا قلقون على مصير الاستقرار الاستراتيجي وسنسعى للحفاظ عليه بالرغم من معارضتنا الثابتة لسباق التسلح في جنوب آسيا. |
Parfois, les Présidents des autres Groupes de travail étaient un peu inquiets parce qu'ils manquaient de temps; il y a toujours compétition pour le temps de séance. | UN | وفي بعض اﻷحيان كان رؤساء اﻷفرقة العاملة اﻷخرى يشعرون ببعض القلق ﻷنه لم يكن لديهم الوقت الكافي؛ فهناك خلاف دائم بشأن أوقات الجلسات. |
Tu devrais sortir. J'ai le sentiment que beaucoup de gens inquiets seront heureux de te voir. | Open Subtitles | يجب أنْ تخرجي، أشعر أنّ الكثير مِن القلقين سيسرّون برؤيتك |
Au passage, je vais bien, si jamais vous étiez inquiets ! | Open Subtitles | . بالمناسبة , أنا بخير . فى حال ما كان أحداً منكم قلقاً على |
Nous réaffirmons que le changement climatique constitue l'un des plus grands défis de notre époque et nous sommes profondément inquiets de ce que les émissions de gaz à effet de serre continuent d'augmenter à l'échelle mondiale. | UN | 190 - نعيد تأكيد أن تغير المناخ هو واحد من أكبر التحديات في عصرنا، ونعرب عن جزعنا الشديد إزاء استمرار ارتفاع مستوى انبعاثات غازات الاحتباس الحراري على الصعيد العالمي. |
Cela explique pourquoi ils ne sont pas inquiets à propos de l'électricité. | Open Subtitles | هذا يفسر لماذا كانوا غير مهتمين بقطع الطاقة |
Ne soyons pas inquiets avant de savoir s'il y a de quoi. | Open Subtitles | دعينا لا نقلق حتى نعلم إن كان لدينا شيء لنقلق عليه |
Comme d'autres, nous sommes inquiets de l'accroissement du nombre de mères célibataires. | UN | إننا، على غرار اﻵخرين، لا نزال نشعر بالقلق إزاء تزايد وجود أمهات بدون أزواج. |
Nous étions inquiets au début, mais en fait, les chiens font ressortir ce qu'il y a de meilleur en leurs éducateurs. | Open Subtitles | حسناً، لقد كُنّا قلقينَ في البدايَة، لكن الذي حصَل أنَ الكِلاب تُظهرُ أفضَلَ ما في مُدربيها |
Si vous pensez qu'ils inquiètent les séparatistes qui voudraient s'emparer d'une partie du territoire de la Serbie et de la Yougoslavie, certes, ceux-là ont des raisons de se sentir inquiets. | UN | فإذا كنتم تعتقدون أنها تثير قلق الانفصاليين الذين بودهم سلب جزء من أراضي صربيا ويوغوسلافيا، فينبغي بطبيعة الحال أن يشعروا بالقلق. |
C'est pourquoi nous sommes profondément inquiets par la campagne médiatique féroce actuellement menée contre la Libye et sa population. | UN | ولهذا السبب يساورنا قلق عميق من جراء الحملة الإعلامية الشرسة التي تُشن ضد ليبيا وشعبها. |
En même temps, nous ne pouvons qu'être inquiets au sujet des milliers de réfugiés tadjiks qui restent encore en Afghanistan. | UN | ولا يسعنا في الوقت ذاته إلا أن نشعر بقلق لوجود آلاف مــــن اللاجئين الطاجيكيين في أفغانستان حتى اﻵن. |
C'est pourquoi on est inquiets, moi et ta maman. | Open Subtitles | لهذا السبب نحن قلقان عليك أنا و أمّك. |
Le Code de conduite, que j'appellerai simplement le Code, est un instrument politique qui a été ouvert à la signature dans la capitale des Pays-Bas, le 25 novembre 2002, après un processus de débats et de négociations ouvert à tous les États inquiets de la prolifération des missiles balistiques pouvant servir de vecteurs à des armes de destruction massive. | UN | وهذه المدونة - وهي وثيقة سياسية سأشير إليها من الآن باسم المدونة - فتح باب التوقيع عليها في عاصمة هولندا في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بعد عملية مناقشة ومفاوضات مفتوحة لجميع الدول التي يقلقها انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |