"inscription dans" - Translation from French to Arabic

    • التسجيل في
        
    • الذي أدرج في
        
    • القيد في
        
    • بالتسجيل في
        
    • تسجيله في
        
    • ويلتحق الشخص
        
    • القيد الإجمالية في
        
    • تسجيل إشعار في
        
    L'inscription dans les centres de formation professionnelle et d'apprentissage; UN التسجيل في مراكز التدريب المهني والتلمذة الصناعية؛
    Avant la crise, les taux d'inscription dans le primaire augmentaient plus vite que sur tout autre continent. UN وقبل الأزمة كانت معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية ترتفع على نحو أسرع من أي قارة أخرى.
    L'inscription dans un registre spécialisé offre une priorité plus élevée que l'inscription dans un registre général UN :: التسجيل في سجل متخصّص أعلى أولوية من التسجيل في سجل عام
    c) En raison de l'inscription dans les comptes des charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite, y compris l'assurance maladie, les réserves et les soldes des fonds accusaient un déficit de 130,1 millions de dollars. UN (ج)نتيجة للاعتماد الذي أدرج في حسابات نهاية الخدمة والتزامات نهاية الخدمة، بما في ذلك التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بيّنت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق عجزا قدره 130.1 مليون دولار.
    Taux net d'inscription dans l'enseignement primaire UN صافي نسبة القيد في التعليم الابتدائي ذكور إناث
    En 1990, ils sont presque à égalité dans toutes les régions pour ce qui est des taux d'inscription dans le primaire, ce qui constitue un net changement par rapport à 1970. UN وفيما يتعلق بالتسجيل في المدرسة الابتدائية، كان هناك، في عام ١٩٩١ مساواة تقريبا في معظم المناطق، وهو تغيير كبير عما كان عليه الحال منذ عام ١٩٧٠.
    En d'autres termes, une sûreté sur une propriété intellectuelle de ce type ne peut pas être rendue opposable par inscription dans un registre de la propriété intellectuelle. UN ويعني ذلك أن الحق الضماني في تلك الممتلكات الفكرية لا يمكن أن يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة من خلال تسجيله في سجل الممتلكات الفكرية.
    inscription dans l'enseignement secondaire par type d'établissement scolaire Année scolaire UN نسبة التسجيل في المدارس الثانوية حسب نوع المدرسة
    L'État partie ne dispose malheureusement pas de données globales récentes sur leurs taux de scolarisation ou d'inscription dans l'enseignement supérieur. UN وللأسف، فإنه لا توجد لدى الدولة الطرف بيانات مجمعة حديثة لبيان نسب التسجيل في المدارس ومؤسسات التعليم العالي.
    Notre taux d'inscription dans l'enseignement primaire a atteint 89 %, alors qu'il était d'à peine 30 % au début des années 90. UN وارتفع معدل التسجيل في المدارس الابتدائية إلى 89 في المائة من مجرد 30 في المائة في أوائل التسعينات.
    Il a également été convenu que cette exception était sans incidence sur l'inscription dans des registres spécialisés ou dans des systèmes de titres de propriété. UN واتُّفق أيضا على ألاّ يؤثر هذا الاستثناء على التسجيل في سجلات متخصصة أو على نظم شهادات الملكية.
    Il a été suggéré d'ajouter au paragraphe 1 l'inscription dans les registres de l'émetteur comme autre méthode permettant d'assurer l'opposabilité. UN واقتُرح أن تنص أيضاً الفقرة 1 على التسجيل في دفاتر المُصدِر باعتباره طريقة إضافية لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Le taux d'inscription dans l'enseignement primaire augmente, mais de très nombreuses filles sont encore loin d'avoir accès au monde de l'apprentissage. UN التسجيل في التعليم الابتدائي يتصاعد، لكن فتيات كثيرات ما زلن محرومات من الدخول إلى دنيا التعليم.
    Une solution serait de prévoir que, dans ce cas, la priorité des sûretés est déterminée en fonction de l'ordre d'inscription dans le registre général recommandé par le projet de guide. UN ومن النهوج المحتملة أن يُنص على أن أولوية الحقوق الضمانية تتقرر في تلك الحالة تبعا لترتيب التسجيل في السجل العام للحقوق الضمانية الموصى به في مشروع الدليل.
    c) En raison de l'inscription dans les comptes des charges à payer au titre des prestations dues à la cessation du service et après le départ à la retraite, y compris l'assurance maladie, les réserves et les soldes des fonds accusaient un déficit de 130,1 millions de dollars. UN (ج) نتيجة للاعتماد الذي أدرج في الخصوم المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد، بما فيها الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي، تعكس الاحتياطيات والأرصدة المالية عجزا قدره 130.1 مليون دولار.
    c) En raison de l'inscription dans les comptes des charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite, y compris l'assurance maladie, les réserves et les soldes des fonds accusaient un déficit de 130,1 millions de dollars. UN (ج)نتيجة للاعتماد الذي أدرج في حسابات نهاية الخدمة والتزامات نهاية الخدمة، بما في ذلك التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بيّنت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق عجزا قدره 130.1 مليون دولار.
    Les taux d'inscription dans les établissements d'enseignement primaire ont commencé à augmenter rapidement. UN وقد بدأت معدلات القيد في التعليم الابتدائي تزداد بسرعة.
    Augmenter le taux d'inscription dans tous les cycles d'enseignement. UN رفع معدلات القيد في جميع المراحل التعليمية.
    v) S'agissant d'un bien rattaché à un bien immeuble, par inscription dans le registre général des sûretés ou le registre immobilier, comme le prévoit la recommandation 43; UN `5` في ملحق بممتلكات غير منقولة، بالتسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام أو في سجل الممتلكات غير المنقولة، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 43؛
    278. L'allocation pour enfant est versée chaque mois depuis la naissance d'un enfant jusqu'à l'âge de 16 ans (ou de 19 ans en cas d'inscription dans un école primaire, secondaire ou professionnelle pour des études de jour ou d'inscription dans un autre type d'enseignement pour des raisons médicales). UN 278- واستحقاقات الطفل هي استحقاقات شهرية تدفع من وقت ولادة الطفل وحتى بلوغه سن 16 سنة (أو إلى حين بلوغه سن 19 سنة في حالة التعليم في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية أو في المعاهد المهنية للدراسة النهارية، أو في حالة تسجيله في مؤسسات تعليمية أخرى لأسباب صحية).
    L'inscription dans les programmes de perfectionnement professionnel qui permettent d'accéder au troisième niveau de qualification professionnelle exige des études professionnelles ou secondaires. UN ويلتحق الشخص ببرامج التعليم المهني المتقدم التي تسمح بالحصول على المستوى الثالث من المؤهلات المهنية بعد أن يكون قد حصل على تعليم مهني أو تعليم ثانوي.
    Taux d'inscription dans l'enseignement supérieur (garçons et filles) : 6 % (1991) UN نسبة القيد الإجمالية في التعليم العالي (ذكور/إناث) في عام 1992: 7 في المائة (وفي عام 1991: 6 في المائة)
    S'agissant de la question de la réserve de propriété, une vente de marchandises dans laquelle un vendeur réservait contractuellement la propriété jusqu'à réception du complet paiement devrait être considérée comme opposable aux tiers même sans inscription dans un registre des sûretés réelles mobilières. UN أما فيما يتعلق بمسألة الاحتفاظ بحق الملكية، فينبغي الاعتراف بأن بيع البضائع الذي يحتفظ فيه البائع تعاقديا بالممتلكات إلى حين تلقّي السداد الكامل يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة حتى بدون تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more