J'ai le plaisir de rapporter que les équipes d'inscription des électeurs ont maintenant accès à tous les districts contrôlés par la RENAMO. | UN | ويسعدني إبلاغ أن أفرقة تسجيل الناخبين قد تمكنت من الوصول إلى جميع المقاطعات التي تسيطر عليها حركة رينامو، منذ ذلك الوقت. |
L'inscription des électeurs a commencé dans la majeure partie du pays le 1er novembre. | UN | 29 - وبدأ تسجيل الناخبين في جميع أنحاء السودان في 1 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Les retards enregistrés dans le transport des trousses d'inscription des électeurs dans les provinces auront aussi des répercussions sur le respect du calendrier électoral. | UN | وسيؤثر التأخر في نقل مجموعات تسجيل الناخبين إلى الأقاليم أيضا على الجدول الزمني الانتخابي. |
iii) Septembre 1994. La Commission achève l'identification et l'inscription des électeurs. | UN | ' ٣ ' أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ - تنجز اللجنة تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم. |
De nombreuses simulations ont été réalisées afin que le personnel connaisse bien la marche à suivre et soit sensibilisé aux difficultés susceptibles d'être rencontrées dans le processus d'identification et d'inscription des électeurs. | UN | وأجريت عمليات عديدة للمحاكاة لتوعية الموظفين باﻹجراءات المطلوبة والصعوبات المحتمل أن تصادف في عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم. |
Des campagnes d'éducation et d'inscription des électeurs sont nécessaires pour garantir l'exercice effectif des droits prévus à l'article 25 par une communauté avertie. | UN | وتعتبر حملات تثقيف وتسجيل الناخبين ضرورية لضمان ممارسة مجتمع متنور للحقوق المنصوص عليها في المادة 25 ممارسة فعالة. |
J'engage vivement le Gouvernement et les autorités électorales de la République démocratique du Congo à veiller à ce que l'inscription des électeurs se fasse dans les délais. | UN | وأشجع بقوة الحكومة والسلطات الانتخابية على ضمان إجراء عملية تسجيل الناخبين في الوقت المحدد لها. |
:: inscription des électeurs conformément à la loi relative au référendum du Sud-Soudan | UN | :: تسجيل الناخبين وفقا لقانون استفتاء جنوب السودان |
Le matériel d'inscription des électeurs a été envoyé au niveau départemental. | UN | تم إرسال مواد تسجيل الناخبين إلى مستوى المقاطعات. |
À cet effet, la Mission a distribué, par l'intermédiaire de ses bureaux et sous-bureaux, plus de 1 600 tonnes de matériel destiné à l'inscription des électeurs. | UN | ووزعت البعثة لهذا الغرض أكثر من 600 1 طن من مواد تسجيل الناخبين من خلال مراكز التوزيع الرئيسية والفرعية التابعة لها. |
En conséquence, le déploiement des 500 Volontaires des Nations Unies supplémentaires qui devaient faciliter le processus d'inscription des électeurs et la tenue des élections municipales a été reporté. | UN | لذا تم تأجيل نشر 500 متطوع إضافي من متطوعي الأمم المتحدة للمساعدة في تسجيل الناخبين وإجراء الانتخابات البلدية. |
Elle a également apporté un appui logistique, en matière de sécurité et d'information pour que l'inscription des électeurs se déroule de manière coordonnée. | UN | كما قدمت البعثة دعما لوجيستيا وأمنيا وإعلاميا لعملية تسجيل الناخبين بأسلوب منسق. |
L'inscription des électeurs est sur le point de commencer, opération qui, en l'absence d'un recensement national ou d'une carte d'identité nationale, est à la fois coûteuse et indispensable. | UN | ويوشك تسجيل الناخبين أن يبدأ، وهي عملية مكلفة وضرورية في ظل غياب تعداد وطني وعدم توافر بطاقات الهوية الوطنية. |
Elle estime qu'il est techniquement possible de procéder à l'inscription des électeurs et de tenir le référendum constitutionnel en 2005. | UN | وتعتقد اللجنة أنه من الممكن من الناحية الفنية تسجيل الناخبين وإجراء استفتاء دستوري في عام 2005. |
En outre, la Commission électorale indépendante devrait normalement jouer un rôle clef dans la définition des modalités du processus d'inscription des électeurs ainsi que dans sa supervision. | UN | وعلاوة على ذلك، فـإن اللجنة الانتخابيـة المستقلـة من المفترض أن تضطلع بدور رئيسي في تحديد الجوانب الخاصة بعملية تسجيل الناخبين وفـي الإشراف عليها. |
Il a souligné que la question du fédéralisme constituait une source de préoccupation majeure pour la Commission et ajouté que les préparatifs techniques pour l'examen des listes électorales ainsi que le processus d'inscription des électeurs étaient en cours. | UN | وشدد المستشار الخاص على أن مسألة النظام الاتحادي تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة إلى اللجنة، وأشار إلى أن التحضيرات التقنية لاستعراض سجل الناخبين وتسجيلهم هي قيد التنفيذ. |
C'est le lieu de rappeler aux membres du GTI que la résolution 1633 n'a jamais demandé l'identification de toute la population, mais plutôt l'identification et l'inscription des électeurs sur les listes électorales. | UN | كما أن من المهم تذكير الفريق العامل الدولي بأن قرار الأمم المتحدة 1633 لم يطلب منه التأكد من هوية جميع سكان وطننا، بل التأكد من هوية الناخبين وتسجيلهم في قوائم الناخبين. |
L'ONU avait auparavant apporté un appui technique dans plusieurs domaines, dont le renforcement des capacités des organes de gestion des élections, la formation des agents des bureaux de vote, et la sensibilisation et l'inscription des électeurs. | UN | وقبل الانقلاب، كانت الأمم المتحدة تقدم الدعم الانتخابي التقني في عدة مجالات، منها تعزيز قدرات هيئات إدارة الانتخابات، وتدريب موظفي الاقتراع، وتوعية الناخبين وتسجيلهم. |
Des campagnes d'éducation et d'inscription des électeurs sont nécessaires pour garantir l'exercice effectif des droits prévus à l'article 25 par une communauté avertie. | UN | وتعتبر حملات تثقيف وتسجيل الناخبين ضرورية لضمان ممارسة مجتمع متنور للحقوق المنصوص عليها في المادة 25 ممارسة فعالة. |
:: Tenue de 10 ateliers à l'échelle départementale, à l'intention de représentants des partis politiques et de la société civile ainsi que des autorités locales, et de 10 autres à l'intention des observateurs haïtiens des élections, les travaux étant axés sur les nouveaux modes de scrutin et l'inscription des électeurs sur la liste d'un autre bureau de vote que celui où ils étaient initialement inscrits | UN | :: عقد 10 حلقات عمل إقليمية للأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني والسلطات المحلية و 10 حلقات عمل إقليمية لمراقبي الانتخابات الوطنيين بشأن إجراءات التصويت الجديدة وإعادة توزيع الناخبين على مراكز الاقتراع الجديدة |
Rapports bimestriels sur l'évolution de l'inscription des électeurs sur les listes électorales aux partenaires de l'ONU et aux donateurs | UN | تقارير قُدمت مرة كل شهرين إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن تحديث سجل الناخبين |
La délivrance de papiers d'identité obligatoires sera cruciale pour l'inscription des électeurs sur les listes électorales et pour les élections. | UN | وستصبح إعادة إصدار الوثائق الإلزامية أمرا حاسما في عمليات تسجيل المقترعين والانتخابات. |
L'une des principales tâches doit être d'accélérer l'inscription des électeurs pour que les listes soient aussi complètes que possible. | UN | ويجب أن تكون إحدى المهام الرئيسية هي التعجيــل بتسجيل الناخبين وجعله عملية شاملة بقدر اﻹمكان. |
La Haute Commission électorale indépendante s'est montrée capable de mettre à jour en six semaines l'inscription des électeurs à l'échelle nationale, sans qu'il y ait eu de graves problèmes de sécurité ou de logistique. | UN | وأظهرت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات قدرة على تعبئة الجهود من أجل تحديث سجلات الناخبين على نطاق البلد بأسره خلال فترة ستة أسابيع دون مشكلات أمنية أو لوجستية خطيرة. |
Pour accroître au maximum le nombre d'électeurs, la Commission électorale a décidé, le 17 septembre, de prolonger de 45 jours, jusqu'au 10 novembre, l'inscription des électeurs au niveau des districts en dépêchant des équipes mobiles. | UN | 7 - وسعيا لمنح حق الاقتراع لأقصى عدد ممكن من الناخبين، قررت اللجنة الانتخابية في 17 أيلول/سبتمبر تمديد عملية تحديث سجل الناخبين على مستوى المناطق لفترة 45 يوما تنتهي في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، مع الاستعانة بأفرقة تسجيل متنقلة لتوسيع نطاق الوصول إلى الناخبين. |