Les inscriptions scolaires sont plus nombreuses et l'alphabétisation progresse. | UN | وأخذت معدلات الالتحاق بالمدارس ومعرفة القراءة والكتابة في الارتفاع. |
Depuis 20 ans, les inscriptions scolaires ont augmenté de 400 %. | UN | فقد زاد معدل الالتحاق بالمدارس بنسبة 400 في المائة في السنوات الـ 20 الماضية. |
On retrouve des différences analogues en ce qui concerne l'entrée à l'école primaire et les inscriptions scolaires. | UN | وتوجد فجوات مماثلة بخصوص الالتحاق بالمدارس الابتدائية والقيد في المدارس. |
Dans le domaine de l'éducation, il est encourageant de constater que les filles représentent la moitié des inscriptions scolaires nationales. | UN | وفي مجال التعليم، ذكرت أن مما يبعث على التفاؤل أيضا أن اﻹناث يمثلن اﻵن نصف عدد حالات القيد بالمدارس الوطنية. |
Cela dit, les inscriptions scolaires sont à replacer dans le contexte des niveaux élevés de décrochages scolaires en PNG. | UN | على أن معدلات القيد بالمدارس يجب أن توضع في سياق مستويات التسرب المرتفعة في مدارس بابوا غينيا الجديدة. |
En outre, ce programme a eu de nombreux aspects positifs sur l'éducation: le nombre des inscriptions scolaires et le niveau d'instruction se sont élevés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان للبرنامج كثير من الآثار الإيجابية على التعليم: فقد ارتفعت معدلات الالتحاق بالمدارس والتحصيل. |
Des écoles, une université et divers centres d'enseignement spécialisé ont été construits et les inscriptions scolaires ont beaucoup augmenté dans les zones bénéficiaires. | UN | وأضاف أنه تم إنشاء مدارس وجامعة ومراكز تدريب متخصصة، وأن الالتحاق بالمدارس زاد بدرجة ملموسة في المناطق المعنية. |
29. Les différences existant entre un suivi de l'éducation et un suivi du droit à l'éducation peuvent être illustrées en prenant comme exemple les inscriptions scolaires. | UN | 29- ويمكن تصوير الاختلاف بين رصد التعليم ورصد الحق في التعليم بأمثلة من إحصاءات الالتحاق بالمدارس. |
Il faudrait évaluer en détail les incidences de la répartition géographique des logements sur les inscriptions scolaires et remédier aux effets de cette répartition pour mettre fin à la disparité des résultats sociaux et scolaires. | UN | وينبغي تقييم تأثير الأنماط السكنية على الالتحاق بالمدارس والتصدي للنتائج على نحو دقيق لتجنب التباينات الاجتماعية والتعليمية. |
De multiples politiques nationales et régionales ont été établies et appliquées au cours de la précédente décennie pour atteindre deux objectifs : i) encourager les inscriptions scolaires à chaque niveau d'éducation, et ii) améliorer la qualité de l'éducation. | UN | ولقد وُضعت ونُفّذت عدّة سياسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في العقد الماضي لبلوغ هدفين استراتيجيين: ' 1` التشجيع على الالتحاق بالمدارس في كل المراحل التعليمية، و ' 2` تحسين جودة التعليم. |
En 2002, le CSG a été corrélé à une augmentation des inscriptions scolaires des enfants de 6 et 7 ans. | UN | وفي عام 2002، ارتبط اسم برنامج منح دعم الأطفال بالزيادة في معدل الالتحاق بالمدارس وسط الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 6 و7 سنوات. |
Les inscriptions scolaires sont passées de 55 à 72 %. Environ 51 % des diplômés de la formation pour le développement des compétences utilisent ces dernières pour gagner leur vie. | UN | وارتفعت نسبة الالتحاق بالمدارس من 55 إلى 72 في المائة، وهنالك حوالي 51 في المائة من العمال المهرة الذين يكسبون عيشهم بالاستفادة من المهارات التي اكتسبوها من مراكز التدريب. |
Cette mesure devrait contribuer considérablement à accroître le nombre des inscriptions scolaires au Timor-Leste. | UN | ومن المتوقع أن يؤثر ذلك كثيراً في تعزيز الالتحاق بالمدارس في تيمور - ليشتي. |
En tant que groupe, ces pays ont connu une croissance particulièrement forte au cours des 10 dernières années, le volume total de leurs exportations a presque doublé et ils ont enregistré un progrès rapide en matière d'éducation primaire pour tous et d'égalité des sexes au niveau des inscriptions scolaires. | UN | فبالنسبة لتلك البلدان في مجموعها، شهد العقد الماضي تسارعا شديدا للغاية في معدل النمو، وتضاعف تقريبا الحجم الإجمالي لصادراتها، وتحقق تقدم سريع في توفير التعليم الابتدائي للجميع وتحقيق المساواة بين الجنسين في معدل الالتحاق بالمدارس. |
Entre l'année scolaire 1998/99 et l'année 2009/10, les inscriptions scolaires ont augmenté de 24 %, contre 10 % seulement au cours de la décennie précédente (de l'année scolaire 1988/89 à l'année scolaire 1997/88). | UN | وزاد معدل الالتحاق بالمدارس بين العامين الدراسيين 1998-1999 و 2009-2010 بنسبة 24 في المائة بخلاف العقد السابق، فبين العامين الدراسيين 1988-1989 و 1997-1998 لم يزد معدل الالتحاق إلا بنسبة 10 في المائة. |
Un plan d'action a été élaboré pour assurer l'enseignement de base pour tous en vue de s'attaquer au problème de l'analphabétisme et des disparités existantes entre les sexes dans le secteur de l'enseignement, et il a eu pour conséquences le relèvement des niveaux d'alphabétisation et d'inscriptions scolaires. | UN | وقالت إنه تم وضع خطة عمل لتوفير التعليم الأساسي للجميع في محاولة للتصدي لمسألة الأمية وللفروق القائمة بين الجنسين في قطاع التعليم، مما أدّى إلى زيادة مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة وزيادة الالتحاق بالمدارس. |