"inscrit au" - Translation from French to Arabic

    • المدرج في
        
    • المرصود في
        
    • المخصص في
        
    • ممولة من
        
    • يدرج في
        
    • المرصودة في
        
    • مدرج في
        
    • المحتفظ به في
        
    • أُدرج في
        
    • المموّلة من
        
    • مسجل في
        
    • المكرس في
        
    • مدرجا في
        
    • الوارد ضمن
        
    • المطلوبة تحت
        
    Le montant inscrit au budget repose sur le coût estimatif de la tenue de la réunion des Parties à Nairobi, en 2010 et 2011, dans les six langues officielles de l'ONU. UN يستند المبلغ المدرج في الميزانية إلى التكاليف التقديرية لاجتماع الأطراف والاجتماع التمهيدي المقرر أن يعقد في نيروبي في عامي 2010 و2011 بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    En effet, le coût moyen s'est établi à 283 dollars par membre du contingent, pour un total de 10 993 membres, alors que le montant initialement inscrit au budget était de 800 dollars par membre du contingent. UN وبلغ متوسط التكلفة الأقل 283 دولارا لكل فرد من أفراد الوحدات وعددهم 993 10 فردا، مقارنة بالمبلغ المدرج في الميـزانية وهو 800 دولار لكل فرد من تلك الوحدات. 280.7 3 دولار
    Dépenses relatives aux services contractuels fournis pendant l'exercice considéré à concurrence du montant inscrit au budget de l'exercice UN التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية
    On a noté aussi que le financement par des fonds extrabudgétaires du personnel des services de conférence de l’Office des Nations Unies à Nairobi dépassait le financement inscrit au budget ordinaire. UN ولوحظ أيضا أن تمويل موظفي خدمات المؤتمرات من مصادر خارجة عن الميزانية في هذا المكتب تفوق مستوى التمويل المخصص في الميزانية العادية.
    Par exemple, si le financement disponible pour un projet pour l’an 2000 excède le montant inscrit au budget, les activités du projet attribué à 2001 pourraient être reportées. UN وعلى سبيل المثال، إذا جاوز تمويل متوفر لمشروع لعام ٢٠٠٠ المبلغ المدرج في الميزاينة، يمكن ترحيل أنشطة المشروع المخصصة حاليا لعام ٢٠٠١.
    Le bureau extérieur avait de même pu acheter des colis de semences à un prix nettement inférieur à celui inscrit au budget de l'agent d'exécution. UN كذلك تمكن المكتب اﻹقليمي من شراء طرود من البذور بسعر يقل إلى حد كبير عن السعر المدرج في الميزانية من قبل الوكالة المنفذة.
    Si cette répartition des dépenses venait à être modifiée, le montant inscrit au budget pour les dépenses d’administration de la Caisse devrait être ajusté en conséquence. UN وإذا تغيرت صيغة التقاسم هذه، تعين بالتالي تعديل المبلغ المدرج في ميزانية مصروفات الصندوق اﻹدارية.
    Le bureau extérieur avait de même pu acheter des colis de semences à un prix nettement inférieur à celui inscrit au budget de l'agent d'exécution. UN كذلك تمكن المكتب اﻹقليمي من شراء طرود من البذور بسعر يقل إلى حد كبير عن السعر المدرج في الميزانية من قبل الوكالة المنفذة.
    Les charges totales de gestion étaient inférieures de 3 % au montant de 58,3 millions de dollars inscrit au budget. UN وكانت المصروفات الإدارية أقل بنسبة 3 في المائة مقارنة بالمبلغ المدرج في الميزانية وقدره 58.3 مليون دولار.
    Les dépenses se sont élévées à 25,38 millions de dollars par rapport au montant de 22,61 millions de dollars inscrit au budget, d'où un dépassement de 2,77 millions de dollars. UN فقد أسفرت نفقات يبلغ مجموعها 25.38 مليون دولار مقارنة بمبلغ 22.61 مليون دولار المدرج في الميزانية عن تجاوز في الإنفاق في الميزانية بمقدار 2.77 مليون دولار.
    Dépenses relatives aux services contractuels fournis pendant l'exercice biennal en cours, à concurrence du montant inscrit au budget de l'exercice. UN التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية.
    Dépenses relatives aux services contractuels fournis pendant l'exercice biennal en cours, à concurrence du montant inscrit au budget de l'exercice; UN التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛
    Montant total du marché ou de la commande ferme passés au fournisseur avant la fin de l'exercice considéré, à concurrence du montant inscrit au budget de cet exercice. UN نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية.
    Rôle des femmes dans le développement (montant inscrit au budget : 1 099 000 dollars) UN دور المرأة في التنمية )المبلغ المخصص في الميزانية ٠٠٠ ٠٩٩ ١ دولار(
    Les membres du Consortium et les organisations participantes présenteront tous les trimestres au PNUE des relevés de dépenses par sous-projet et des relevés finaux pour le sous-projet, faisant apparaître le montant inscrit au budget pour l'année et, séparément, les engagements non réglés. UN وسيقدم أعضاء الاتحاد والمنظمات المتعاونة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، حسابات فصلية لنفقات المشاريع الفرعية والنهائية للمشروع الفرعي، مع بيان المبلغ المخصص في الميزانية للعام بأكمله، وبيان الالتزامات غير المسددة على حدة.
    Il a été informé que, pendant une dizaine d'années, le secrétariat du Tribunal administratif a eu deux postes d'agent des services généraux, l'un inscrit au budget ordinaire et l'autre financé sur des fonds extrabudgétaires. UN وأُبلغت اللجنة بأنه على مدار قرابة عشر سنوات، ظلت أمانة المحكمة الإدارية تضم وظيفتين من وظائف فئة الخدمات العامة، إحداهما ممولة من الميزانية العادية والأخرى من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Seul le montant correspondant aux travaux déjà autorisés (1 427 000 dollars) a été inscrit au chapitre 33 du projet de budget. UN ولم يدرج في الفصل 33 من مشروع الميزانية سوى المبلغ المقابل للأعمال التي أذن فعلا بإنجازها وقدره 000 427 1 دولار.
    Le PNUE présentera tous les trimestres des relevés de dépenses par projet et des relevés finaux pour l'ensemble du projet, y compris tous les sous—projets, faisant apparaître le montant inscrit au budget pour l'année et, séparément, les engagements non réglés. UN وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتقديم كشوف ربع سنوية بحسابات المشروع وكشوف بالحسابات النهائية للمشروع، بما في ذلك جميع المشاريع الفرعية، يبين فيها المبالغ المرصودة في الميزانية لكل سنة و، بصفة منفصلة، الالتزامات غير المصفّاة.
    Le Gouvernement a également souligné que le droit national et international relatif aux droits de l'homme était inscrit au programme de formation générale dispensée dans les écoles de police et magistrature. UN وأكدت الحكومة أيضا أن التدريب في المجالات المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الوطني والقانون الدولي، مدرج في برامج التدريب العامة في المعاهد الأكاديمية لإنفاذ القانون وللدراسات القضائية.
    Ce montant est égal à celui inscrit au compte spécial pour les quotes-parts non acquittées en application de la résolution 36/116 A de l'Assemblée [voir note 3 b)]. UN وهو يعادل المبلغ المحتفظ به في الحساب الخاص للأنصبة المقررة غير المسددة، عملا بقرار الجمعية العامة 36/116 ألف (انظر الملاحظة 3 (ب)).
    S'agissant de la recommandation du Groupe de travail relative à l'obligation de suivre un traitement médical, le Gouvernement a indiqué que les départements concernés avaient finalisé un avant-projet de loi sur la santé mentale, inscrit au plan de travail législatif pour 2007. UN وفيما يتعلق بتوصية الفريق العامل حول العلاج الطبي الإلزامي، أفادت الحكومة بأن الإدارات ذات الشأن انتهت من وضع المسودة الأساسية لقانون الصحة العقلية الذي أُدرج في الخطة التشريعية لعام 2007.
    Le Service conservera à sa tête le poste de classe D-1 inscrit au budget ordinaire et approuvé pour le Service de la prévention du terrorisme. UN وستظل على رأس الفرع الوظيفة المموّلة من الميزانية العادية من رتبة مد-1 والمعتمدة لفرع منع الإرهاب.
    Arbitre inscrit au Centre régional d’arbitrage commercial du Caire, 1985. UN عضو هيئة تحكيم مسجل في المركز الاقليمي للتحكيم التجاري، القاهرة، ١٩٨٥.
    41. De l'avis du Comité, les châtiments corporels sont incompatibles avec un des principes directeurs clefs du droit international relatif aux droits de l'homme, inscrit au préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des deux Pactes, à savoir la dignité humaine. UN 41- ترى اللجنة أن العقاب البدني لا يتسق مع المبدأ التوجيهي الأساسي لقانون حقوق الإنسان الدولي المكرس في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكلا العهدين: كرامة الفرد().
    Total (personnel interna- tional) Le solde inutilisé estimatif pour 2012-2013 est essentiellement imputable à un taux de vacance de postes plus important que celui qui était inscrit au budget en 2013. UN 91 - يعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2012-2013 أساسا إلى ارتفاع معدل شغور الوظائف عمّا كان مدرجا في ميزانية عام 2013.
    25.1 Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est chargé de l'exécution du programme de travail inscrit au chapitre 25 du budget-programme et du programme 20 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN 25-1 يتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولية تنفيذ برنامج العمل الوارد ضمن الباب 25 من الميزانية البرنامجية والبرنامج 20 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    33.8 Le montant total de 52 469 300 dollars auquel se chiffre le crédit inscrit au présent chapitre semble accuser une diminution de 35 871 800 dollars, soit 40,6 % par rapport au crédit ouvert pour l'exercice biennal 2002-2003. UN 33-8 يصل مجموع الاعتمادات المطلوبة تحت هذا الباب إلى مبلغ قدره 300 469 52 دولار ويعكس زيادة واضحة قدرها 800 871 35 دولار، أو 40.6 في المائة مقارنة بمخصصات فترة السنتين 2002-2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more