"inscrit sur la" - Translation from French to Arabic

    • المدرج في
        
    • المدرجين في
        
    • مدرج في
        
    • إدراجه في القائمة
        
    • مسجلا في
        
    • مدرج اسمه في
        
    • المدرجين على
        
    • المدرج اسمه في
        
    • مسجلاً في
        
    • أدرج اسمه في
        
    • بالإسم
        
    Toutefois, l'Équipe de surveillance fait observer que le lieu où se trouve un individu inscrit sur la Liste est une information cruciale et recommande au Comité de demander aux États de les informer de tout changement en la matière dès qu'il en prend connaissance. UN غير أن الفريق يلاحظ أن مكان وجود الفرد المدرج في القائمة يشكل معلومة رئيسية، وهو يوصي بأن يطلب المجلس من الدول إطلاع اللجنة على أي تغيير في ظروف أي فرد مدرج فور العلم به.
    Lorsque le nom d'un individu inscrit sur la liste n'est pas assorti de données biographiques, le service des douanes élargit les recherches à d'éventuels suspects ou noms autres que ceux inscrits sur la liste initiale. UN ويجري مكتب الجمارك وحماية الحدود، بحثا لتحديد المشتبه فيهم المحتملين أو الأسماء غير الواردة بين الأفراد المدرجين في القائمة الأصلية عندما لا تكون بيانات السيرة الذاتية متضمنة مع الشخص المدرج في القائمة.
    Aucun ressortissant des Fidji n'est inscrit sur la liste et nous ne disposons d'aucun renseignement devant être ajouté à la liste. UN لا يوجد أي فرد من الأفراد المدرجين في القائمة من مواطني فيجي، وليست لدينا أي معلومات نضيفها إلى تلك الواردة في القائمة.
    Un seul orateur est inscrit sur la liste pour la présente séance plénière. UN زملائي الكرام، يوجد متحدث واحد فقط مدرج في قائمة المتحدثين التي أمامي للجلسة العامة لهذا اليوم، هو ممثل الاتحاد الروسي.
    Il est inscrit sur la base des mesures de réglementation finales visant à en réglementer strictement l'emploi, notifiées par le Canada et la Communauté européenne. UN وقد تم إدراجه في القائمة بناء على الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها الجماعة الأوروبية وكندا لحظر استخدام الألاكلور كمبيد للآفات.
    Cette proposition se fondait sur le principe qu'un citoyen devait être inscrit sur la liste générale pour figurer au tableau annexe. UN وقد أخذ ذلك الافتراض في الاعتبار وجوب أن يكون المواطن مسجلا في السجل الانتخابي العام لإدراجه في القائمة التكميلية.
    Un État Membre pourrait refuser l'accès de son espace aérien à un vol en cours si un individu inscrit sur la Liste se trouvait à bord. UN وبوسع الدولة العضو أن ترفض دخول طائرة أقلعت بالفعل إلى مجالها الجوي بسبب وجود شخص مدرج اسمه في القائمة على متنها.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Le premier orateur inscrit sur la liste ce matin est l'Observateur permanent de la Palestine. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: المتكلم اﻷول المدرج في قائمة صباح هذا اليوم هو المراقب عن فلسطين.
    Enfin, un grand jury a mis en accusation Suliman Hamd Suleiman al-Buthe (QI.A.179.04), individu inscrit sur la Liste et ancien membre du bureau d'Al-Haramain. UN وأخيراً، ألغت هيئة محلفين كبرى لائحة اتهام ضد المدرج في القائمة والموظف السابق في مؤسسة الحرمين، سليمان حمد سليمان البطحي (QI.A.179.04).
    En Somalie, les liens, quoique limités, qu'entretiennent les Chabab avec Al-Qaida dans la Péninsule arabique (QE.A.129.10) ont été mis en évidence lorsque le plaidoyer de culpabilité d'Ahmed Warsame (non inscrit sur la Liste) a été rendu public en mars 2013. UN فقد ثبت، في سياق الكشف في آذار/مارس 2013() عن اعتراف أحمد وارسام (غير المدرج في القائمة) بما ارتكبه من جرائم، أن الصلات التي تربط حركة الشباب، في الصومال، بتنظيم القاعدة في جزيرة العرب (QE.A.129.10) محدودة.
    Les États sont tenus, au titre des mesures d'interdiction de voyager, d'interdire l'entrée sur leur territoire à un individu inscrit sur la Liste, lequel devient, de facto, un < < passager non admis > > au sens des conventions internationales applicables. UN ويُلزِم حظر السفر الدول بمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها، مما يجعلهم بحكم الواقع ركاباً غير مصرح بدخولهم كما هو محدد في الاتفاقيات الدولية المتصلة بهذا الشأن.
    La High Court a établi que cette compagnie était détenue par Saadi Kadhafi, qui est inscrit sur la Liste, et a attribué la maison au Gouvernement libyen. UN وقضت المحكمة العليا بأن ملكية الشركة تعود لأحد الأفراد المدرجين في القائمة، وهو الساعدي القذافي، وحكمت بأيلولة المنزل لحكومة ليبيا.
    Ce non-respect des résolutions pertinentes a dans au moins un cas entraîné la perte d’actifs qui appartenaient très probablement à un individu inscrit sur la Liste. UN ويشكل ذلك عدم امتثال للقرارات ذات الصلة، أدّى، في حالة واحدة على الأقل، إلى فقدان أصول يعتقد اعتقادا راسخا أنها تعود لأحد الأفراد المدرجين في القائمة.
    Un autre État l'a informé d'un cas de refus d'entrée pour un Iranien inscrit sur la liste. UN كما أبلغت دولة أخرى الفريق بحالة واحدة لرفض دخول فرد إيراني مدرج في القوائم.
    Gibraltar est inscrit sur la liste des territoires non autonomes depuis 1946 et par conséquent jouit des droits individuels et collectifs conférés par la Charte des Nations Unies. UN وجبل طارق هو إقليم مدرج في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي منذ عام 1946، وهو يتمتع بالتالي بالحقوق الفردية والجماعية المكفولة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Il est inscrit sur la base de mesures de réglementation finales prises par les Pays-Bas pour l'interdire en tant que pesticide, et par la Thaïlande pour en réglementer strictement l'emploi en interdisant toutes ses formulations à l'exception des suspensions de capsules. UN وقد تم إدراجه في القائمة بناء على الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها هولندا وهي حظر استخدام الإندوسولفان كمبيد للآفات وتلك التي اتخذتها تايلند وهي تقييد استخدام الإندوسولفان بشدة بواسطة حظر جميع المستحضرات فيما عدا مستحضر العالق الكبسولي.
    Il a été inscrit sur la base des mesures de réglementation finales visant à en réglementer strictement l'emploi, qui ont été notifiées par le Canada, et de celles visant à en interdire l'emploi, qui ont été notifiées par la Norvège. UN وقد تم إدراجه في القائمة بالاستناد إلى الإجراءات التنظيمية لتقييد استخدامه بشدة التي أفادت بها كندا، وحظر استخدامه الذي أفادت به النرويج.
    Le 26 février 2014, le Premier Ministre français avait déclaré devant l'Assemblée nationale qu'il n'était pas nécessaire de figurer sur la liste électorale générale de 1998 pour être inscrit sur la liste électorale spéciale. UN وفي 26 شباط/فبراير 2014، صرّح رئيس الوزراء الفرنسي أمام الجمعية الوطنية أنه ليس من الضروري أن يكون الشخص مسجلا في السجل الانتخابي العام لعام 1998 لكي يُسجل في السجل الانتخابي الخاص.
    c) Les points de l'ordre du jour devraient être examinés consécutivement et la discussion sur un point particulier serait considérée comme close lorsque le dernier intervenant inscrit sur la liste aurait pris la parole. UN )ج( ينبغي أن ينظر في بنود جدول اﻷعمال على التوالي، وأن يعتبر باب المناقشة بشأن أي بند مقفولا بعد الاستماع الى آخر متكلم مدرج اسمه في قائمة المتكلمين بشأن هذا البند.
    Pendant la période à l'examen, la COCOVINU a organisé quatre stages de formation à l'intention de son personnel inscrit sur la liste. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، نظمت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش دورتين تدريبيتين للموظفين المدرجين على قائمتها.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Le premier orateur inscrit sur la liste ce matin est l'Observateur de la Palestine. UN المتكلم اﻷول المدرج اسمه في قائمتي لهذا الصباح هو المراقب لفلسطين.
    Pour exercer son droit de vote, l'électeur, muni d'une carte d'électeur, doit se rendre dans l'un des bureaux de vote de la circonscription où les élections sont organisées, à condition d'être inscrit sur la liste électorale permanente de cette circonscription. UN ويمكن للناخب ممارسة حق التصويت، بعد الإدلاء ببطاقة الاقتراع، في أي من مراكز الاقتراع في الدائرة الانتخابية التي تشهد إجراء انتخابات، بشرط أن يكون مسجلاً في القائمة الدائمة للناخبين في تلك الدائرة.
    inscrit sur la liste des avocats de la Cour suprême du Pakistan en 1983. UN وفي عام 1983، أدرج اسمه في قائمة المحامين المرافعين أمام المحكمة الدستورية في باكستان.
    Les fonds en question avaient été ultérieurement transmis via différents canaux, à des agents d'Al-Qaida et à un bailleur de fonds du réseau, Yassine Al-Qadi, un individu inscrit sur la liste. UN وتم تحويل هذه الأموال لاحقا، عبر قنوات مختلفة، إلى قياديي القاعدة وإلى ممول القاعدة، ياسين القاضي، وهو شخص مستهدف بالإسم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more