Il s'agit d'offres de matériel ou de services supplémentaires que le HCR juge utiles pour certaines activités inscrites au programme et conformes à son mandat. | UN | وهذه التبرعات هي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المفوضية. |
Des doutes ont été émis quant au pouvoir de décision du Secrétariat lorsqu’il s’agissait de s’écarter sensiblement des activités inscrites au programme et approuvées par l’Assemblée générale. | UN | كما أثيرت تساؤلات بشأن ما تتمتع به اﻷمانة العامة من سلطة الخروج بدرجة كبيرة عن اﻷنشطة المبرمجة التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Sachant que les fonds disponibles pour mener à bien les activités inscrites au programme de travail sont limités, | UN | وإذ يدرك أن الأموال المتاحة لتنفيذ الأنشطة المدرجة في برنامج العمل محدودة، |
D'autres questions inscrites au programme de travail on trait à la gouvernance et à la rentabilité de l'utilisation des ressources destinées à la coopération technique. | UN | وتتصل المسائل الأخرى الواردة في برنامج عمل عام 2004، بمسألة الحكم، فضلا عن كفاءة استخدام موارد التعاون التقني. |
Propositions des Parties sur les questions inscrites au programme | UN | مقترحات مقدمة من الأطراف بشأن المسائل المبينة في برنامج عمل |
Les contributions à des fins spéciales sont des contributions provenant des gouvernements et d'autres donateurs affectées à des activités déterminées inscrites au programme de travail et conformes au mandat d'ONU-Habitat. | UN | والمساهمات المقدمة لأغراض خاصة عبارة عن مساهمات مخصصة من الحكومات والجهات المانحة الأخرى لغرض تنفيذ أنشطة محددة مدرجة في برنامج العمل وتتسق مع ولاية موئل الأمم المتحدة. |
Les opérations d'assistance technique inscrites au programme visent à rétablir et renforcer la planification participative des politiques et des programmes de même qu'à renforcer la gestion en veillant à ce qu'elle soit davantage transparente, et intégrée dans toutes les activités et secteurs d'intervention . | UN | وتهدف أدوات المساعدة التقنية المدرجة في البرنامج إلى إصلاح وتدعيم التخطيط التشاركي للسياسات والبرامج ولتدعيم الإدارة لتتسم بالشفافية وليتم التنسيق والإدماج مع كل وكالة وقطاع معني. |
Elle a aussi souligné qu'il était nécessaire d'exploiter plus à fond les informations contenues dans les rapports nationaux en question ainsi que toutes autres informations pertinentes communiquées à la Commission, et a prié le Secrétariat de continuer d'examiner et de réunir, par secteur, les informations communiquées par les gouvernements compte tenu des questions inscrites au programme de travail pluriannuel de la Commission. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة الاستفادة بصورة أتم من المعلومات الواردة في تلك التقارير الوطنية أو غيرها من المعلومات ذات الصلة التي تقدم إلى اللجنة، وطلبت إلى الأمانة العامة أن تقوم، على أساس قطاعي، بتجهيز وتبويب المعلومات المقدمة من الحكومات حسب القضايا المذكورة في برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات. |
À cet effet, différentes activités inscrites au programme ordinaire des écoles sont exécutées tout au long de l'année scolaire. | UN | وذلك من خلال تنفيذ العديد من البرامج والأنشطة المختلفة على مدار العام الدراسي ضمن خطة وبرنامج متجدد يتماشى ويتلازم مع المنهاج الدراسي. |
Il s'agit d'offres de matériel ou de services supplémentaires que le HCR juge utiles pour certaines activités inscrites au programme et conformes au mandat de l'organisation. | UN | وهي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المنظمة. |
Il s'agit d'offres de matériel ou de services supplémentaires que le HCR juge utiles pour certaines activités inscrites au programme et conformes au mandat de l'organisation. | UN | وهي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المنظمة. |
Un certain nombre d’activités inscrites au programme de travail ont été supprimées, reportées ou remaniées afin de réduire l’ampleur des tâches et/ou la fréquence des publications. | UN | وتم إنهاء عدد من اﻷنشطة المبرمجة أو إرجاؤها أو تعديلها بغرض تقليص نطاق العمل و/أو تواتر المنشورات. |
Sachant que les fonds disponibles pour mener à bien les activités inscrites au programme de travail sont limités, | UN | إدراكاً منه لمحدودية الأرصدة المتاحة من أجل المضي في الأنشطة المدرجة في برنامج العمل، |
Depuis l'adoption provisoire du programme de travail à la deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, les travaux ont porté sur une première série d'activités inscrites au programme de travail. | UN | وقد تركز العمل منذ الاعتماد المؤقت لبرنامج العمل في الدورة الثانية للفريق العامل مفتوح العضوية على الحفنة الأولى من الأنشطة المدرجة في برنامج العمل. |
Il a pris note des progrès accomplis dans l'exécution des diverses activités inscrites au programme de travail du GETT pour 2005 et a encouragé le GETT a persévérer dans cette voie. | UN | ولاحظت الهيئة التقدم المحرز بشأن تنفيذ مختلف الأنشطة المدرجة في برنامج عمل فريق الخبراء لعام 2005 وشجعت الفريق على مواصلة عمله الجيد. |
Collaboration avec les organismes compétents du système des Nations Unies, en particulier l'OIT et les institutions de Bretton Woods, sur les questions inscrites au programme de travail. | UN | التعاون مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة ولا سيما منظمة العمل الدولية ومؤسسات بريتون وودز بشأن القضايا الواردة في برنامج العمل. |
Collaboration avec les organismes compétents du système des Nations Unies, en particulier l'OIT et les institutions de Bretton Woods, sur les questions inscrites au programme de travail. | UN | التعاون مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة ولا سيما منظمة العمل الدولية ومؤسسات بريتون وودز بشأن القضايا الواردة في برنامج العمل. |
Propositions des Parties sur les questions inscrites au programme | UN | مقترحات مقدمة من الأطراف بشأن المسائل المبينة في برنامج عمل |
Les contributions à des fins spéciales sont des contributions affectées que les gouvernements et d'autres donateurs versent aux fins de l'exécution d'activités particulières inscrites au programme de travail et conformes au mandat d'ONU-Habitat. | UN | والمساهمات المقدمة لأغراض خاصة عبارة عن مساهمات مخصصة الغرض من الحكومات والجهات المانحة الأخرى لتنفيذ أنشطة مخصوصة مدرجة في برنامج العمل وتتسق مع ولاية موئل الأمم المتحدة. |
- Maintenir la stricte application des critères d’éligibilité aux familles déjà inscrites au programme afin d’assurer une utilisation effective des ressources. | UN | - التقيد بالتطبيق الدقيق لمعايير الاستحقاق في حالات العسر الشديد على العائلات المدرجة في البرنامج لضمان الاستخدام الفعﱠال للموارد. |
Pendant la période à l'étude, les activités inscrites au programme de travail de l'Organisation consultative sont restées essentiellement telles qu'elles sont décrites dans le rapport précédent (A/55/221, par. 34 et 35). | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الأنشطة المذكورة في برنامج عمل المنظمة بصورتها الواردة في التقرير السابق في (A/55/221، الفقرتان 34 و 35) وذلك بصفة أساسية. |
L'adoption, dès à présent, du projet de résolution nous permettra également de recentrer toute notre attention sur les nombreuses autres questions importantes et urgentes, inscrites au programme de réforme de l'ONU. | UN | وسوف يتيح اعتماد مشروع القرار الآن لنا أيضا أن نعيد توجيه اهتمامنا الكامل نحو الكثير من المسائل الأخرى الهامة ضمن خطة إصلاح الأمم المتحدة. |
Cet organe a pour mission de l'aider à éclaircir les questions inscrites au programme de recherche du SCN 2008 et des questions nouvelles à étudier, ainsi que de l'assister dans l'examen du programme de mise en œuvre. | UN | والغرض من فريق الخبراء هو مساعدة الفريق العامل على حلّ المسائل المدرجة على جدول أعمال البحوث لنظام 2008 والمسائل البحثية الناشئة، وعلى استعراض برنامج التنفيذ. |
La section III, qui sera publiée sous forme d'additif au présent document, contient une liste des questions qui, conformément aux décisions adoptées par le Conseil et l'Assemblée générale, devraient être inscrites au programme de travail du Conseil pour 1995. | UN | أما الفرع الثالث، الذي سيصدر بوصفه إضافة لهذه الوثيقة، ففيه سرد للمسائل التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل المجلس لعام ١٩٩٥، وفقا لقرارات المجلس والجمعية العامة. |
201. Depuis 2004, le nombre cumulé de femmes inscrites au programme de renforcement des capacités est de plus de 35 000, sans compter le grand nombre d'auditrices qui ont suivi les émissions de radio. | UN | 201- وتجاوز إجمالي عدد المسجلين في البرنامج 000 35 شخصاً، منذ عام 2004، بالإضافة إلى شبكة واسعة من المستمعين الذين يصل إليهم البرنامج من خلال البرامج الإذاعية. |
Collaboration et liaison avec le FMI, la Banque mondiale, le Groupe des Vingt-Quatre ainsi que l'OCDE sur des questions inscrites au programme de travail. Perspectives de développement et identification rapide | UN | التعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومجموعة اﻟ ٢٤ ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتصال بها بشأن القضايا الواردة في إطار برنامج العمل. |
Les filles apprennent à connaître toute la gamme de matières inscrites au programme et on les encourage à choisir celles qui les intéressent. | UN | ويتم إطلاع الإناث على طائفة المواضيع الموجودة في المنهاج الدراسي ويشجعن على متابعة المواضيع التي تثير اهتمامهن. |