En outre, il n’existe pas de mécanisme de surveillance des ONG inscrites sur la Liste. | UN | كما لا توجد آلية ثابتة لرصد المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة. |
Groupes qui sont associés à Al-Qaida ou à d'autres entités inscrites sur la Liste | UN | الجماعات غير المُدرجة في القائمة والمرتبطة بتنظيم القاعدة والهيئات الأخرى المدرجة في القائمة |
Nous n'avons arrêté aucune des personnes inscrites sur la liste et aucune n'a tenté, à notre connaissance, d'entrer sur le territoire national. | UN | لم نعتقل أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة ولم يثبت لدينا أن بينهم من يعتزم الدخول إلى أراضينا. |
Aucun procès n'a été intenté ni aucune poursuite judiciaire entamée contre les autorités judiciaires mexicaines par des personnes inscrites sur la Liste. | UN | لم يقم أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة برفع دعوى أو الشروع في إجراءات قانونية ضد السلطات القضائية المكسيكية. |
Seules les personnes inscrites sur la liste d'un parti politique peuvent être élues. | UN | ويقتصر الانتخاب على الأشخاص المدرجين في قائمة حزب سياسي فقط. |
Des notices spéciales sont établies pour toutes les personnes et entités inscrites sur la Liste qui ont pu être identifiées grâce aux renseignements fournis par les États. | UN | وتوجد إخطارات خاصة لجميع الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الذين قدمت الدول معلومات كافية لتحديد هوياتهم. |
Depuis le 11 septembre 2001, aucun avoir des personnes ou des entités inscrites sur la liste n'a été identifié et gelé en Lettonie. | UN | لم يتم تحديد أو تجميد أي أصول للأفراد والكيانات الوارد ذكرهم في القائمة في جمهورية لاتفيا، منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Je vous informe que les délégations suivantes sont inscrites sur la liste des orateurs: Japon, Algérie, Kazakhstan, Canada. | UN | وأود إعلامكم أن الوفود التالية مدرجة في قائمة المتحدثين: اليابان والجزائر وكازاخستان وكندا. |
Il a en outre été dit que les catégories inscrites sur la liste devraient suivre une logique établie. | UN | واقترح كذلك أن تتبع الفئات المدرجة في القائمة منطقاً راسخاً. |
Élargissement de la participation des organisations non gouvernementales inscrites sur la Liste aux fins des travaux de la Commission du développement durable | UN | زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة لأغراض عمل لجنة التنمية المستدامة |
Élargissement de la participation des organisations non gouvernementales inscrites sur la Liste aux fins des travaux de la Commission du développement durable | UN | زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة لأغراض عمل لجنة التنمية المستدامة. |
Élargissement de la participation des organisations non gouvernementales inscrites sur la Liste aux fins des travaux de la Commission du développement durable | UN | زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة لأغراض عمل لجنة التنمية المستدامة |
La présence de personnes ou entités inscrites sur la liste n'a pas été détectée en République de Corée. | UN | لم يعثر في جمهورية كوريا على أي من الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Le Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur fait circuler en interne l'information relative aux personnes et entités inscrites sur la liste. | UN | تقوم وزارة الشؤون الخارجية والتجارة بنشر المعلومات داخليا بشأن الكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Des avoirs de grande valeur qui appartiendraient à des entités ou des personnes inscrites sur la Liste ont été trouvés. | UN | وقد حُدّد موقع أصول ذات قيمة عالية يُزعم أنها ملك للكيانات أو الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات. |
Annexe I Procédures judiciaires engagées par des personnes inscrites sur la Liste récapitulative | UN | القضايا المرفوعة من الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة أو القضايا المتصلة بهم |
Il est absolument indispensable que le système soit impartial et souple et permette aux personnes ou entités inscrites sur la Liste d'exercer leur droit à la défense. | UN | وضرورة إنشاء نظام نزيه وسريع يسمح للأشخاص المدرجين في القائمة بممارسة حقهم في الدفاع عن أنفسهم أمر أساسي. |
Le Groupe s'est également déclaré préoccupé par le fait que de nombreuses personnes inscrites sur la liste n'avaient toujours pas été localisées. | UN | وأعرب فريق الرصد أيضا عن القلق من أن أماكن وجود كثير من الأفراد المدرجين في القائمة غير معروفة. |
Aucun avoir financier appartenant à des personnes ou à des entités inscrites sur la liste n'a été repéré en République arabe syrienne. | UN | - لم يثبت وجود أي أصول مالية عائدة للأفراد والكيانات الوارد ذكرهم في القائمة في الجمهورية العربية السورية. |
12. État détaillé des avoirs des personnes et des entités inscrites sur la liste qui ont été gelés | UN | 12 - موجز شامل للأصول المجمدة للكيانات والأفراد الوارد ذكرهم في القائمة |
Il n'y a pas, à l'heure actuelle, de lois portant sur le contrôle des transferts de fonds ou autres avoirs à des personnes ou entités inscrites sur la liste ou à leur profit. | UN | لا توجد في الوقت الحالي قوانين لمراقبة انتقال الأموال أو الأصول إلى أفراد معيَّنين مدرَجين في القائمة، أو كيانات معيَّنة مدرجة في القائمة، أو لمنفعة دولة أولئك الأفراد وتلك الكيانات. |
Aucun avoir financier appartenant aux personnes et entités inscrites sur la liste n'a été signalé aux autorités. | UN | لم يتم الإبلاغ عن أي أصول مالية تنتمي إلى الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة. |
Les organisations inscrites sur la liste peuvent se faire représenter aux réunions et faire connaître leurs vues à la demande de la Commission. | UN | وللمنظمات المدرجة أسماؤها في القائمة، أيضا، أن يحضر ممثلوها الجلسات وأن يستمع إليهم أيضا بناء على طلب اللجنة. |
Toutes les sanctions visant les personnes et les entités inscrites sur la liste sont ciblées et constituent à ce titre un moyen d'action hautement technique. | UN | وجميع تدابير الجزاءات المتخذة ضدّ الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم على القائمة هي تدابير ذات أهداف محدّدة، وهي بذلك تشكّل أداة تقنية فائقة في مجال السياسة العامة. |
Données d'identification concernant trois personnes inscrites sur la liste | UN | البيانات المتعلقة بتحديد هوية ثلاثة أفراد مدرجين في القائمة |
En outre, l'expérience récente a montré que certaines personnes et entités inscrites sur la Liste ignorent toujours la procédure de médiation. | UN | وفضلا عن ذلك، أظهرت التجربة في الآونة الأخيرة أنه لا يزال هناك أشخاص وكيانات مدرجة أسماؤهم في القائمة، ليسوا على علم بآلية أمينة المظالم. |
Lorsqu'il a finalement agi, il ne l'a fait qu'à l'encontre de deux personnes sur les 26 inscrites sur la liste, et, là encore, sans s'y être bien préparé. | UN | وبالرغم من أن الحكومة تصرفت في نهاية الأمر، إلا أنها قامت بذلك فقط تجاه شخصين من مجموع 26 شخصا أدرجت أسماؤهم في القائمة، وتم ذلك أيضا بدون تحضير على النحو الصحيح. |
Selon certaines informations publiées par les médias nationaux, régionaux et internationaux, les mesures d'interdiction de voyager auraient été violées par certaines personnes inscrites sur la Liste. | UN | وتزعم تقارير وسائط الإعلام الوطنية والإقليمية والدولية وجود انتهاكات لحظر السفر يرتكبها أفراد مدرجون في القائمة. |
En outre, l'efficacité des mesures d'interdiction de voyager serait renforcée si les informations relatives aux documents de voyage utilisés par les personnes inscrites sur la Liste étaient communiquées pour être mises à jour sur la Liste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحصول على معلومات وإضافتها إلى القائمة بشأن وثائق السفر التي يستخدمها الأفراد المدرجون في القائمة في محاولاتهم لدخول البلدان سيؤدي إلى تحسين تنفيذ الحظر المفروض على السفر. |
Renseignements concernant les voyages de personnes inscrites sur la liste | UN | معلومات عن سفر الأفراد المدرجين على القائمة الأسم |
Procédures judiciaires concernant des personnes inscrites sur la Liste récapitulative | UN | الدعاوى القضائية المتعلقة بالمدرجين في القائمة الموحدة من الأفراد والكيانات |