"inscrits à notre ordre du jour" - Translation from French to Arabic

    • المدرجة في جدول أعمالنا
        
    • المدرجة على جدول أعمالنا
        
    Ces institutionslà pourraient jeter quelque lumière sur certains des points inscrits à notre ordre du jour. UN فبمقدور هذه الهيئات أن تلقي الضوء على بعض النقاط المدرجة في جدول أعمالنا.
    Je suis confiant que l'achèvement fructueux de l'examen des points inscrits à notre ordre du jour, suivi de l'inscription régulière de nouveaux points d'actualité, accroîtra la réputation et la pertinence de cet organe au sein du mécanisme de désarmement. UN وإنني واثق بأن إكمال البنود المدرجة في جدول أعمالنا بنجاح وإدراج بنود جديدة وموضوعية سيزيد من هيبة وأهمية هذه الهيئة في اطار آلية نزع السلاح.
    Nous avons pour responsabilité, en tant que membres de la Conférence, de veiller en utilisant tous les moyens possibles à ce que cette instance et ses travaux progressent et aient un impact sur les discussions qui se tiennent dans d'autres parties du monde sur les points qui sont inscrits à notre ordre du jour. UN إن مسؤوليتنا، كأعضاء في المؤتمر، تتمثل في أن نكفل، بكل الوسائل، مضي هذا المحفل وعملنا قدماً وأن يؤثر في المناقشات الدائرة في مناطق أخرى من العالم بشأن البنود المدرجة في جدول أعمالنا.
    Pour plusieurs raisons, toutefois, ces efforts n'ont pas abouti à la reprise de négociations de fond sur un seul des thèmes inscrits à notre ordre du jour. UN بيد أنه لعدد من الأسباب، لم تفض تلك الجهود إلى استئناف المفاوضات الموضوعية حول أي من المواضيع المدرجة على جدول أعمالنا.
    Les vues de ma délégation quant aux points inscrits à notre ordre du jour ont été exprimées en détail lors de la Conférence sur le TNP qui vient de s'achever. UN وآراء وفدي بشأن البنود المدرجة على جدول أعمالنا تم اﻹعراب عنها بالتفصيل في المؤتمر الاستعراضي اﻷخير لمعاهدة عدم الانتشار.
    Son adoption ne peut qu'inciter à encore plus de politisation des travaux de la Deuxième Commission par les Palestiniens et par d'autres et ne pourra que nous détourner davantage des importants travaux inscrits à notre ordre du jour. UN ولن يؤدي اعتماده إلى مزيد من إقحام السياسة في أعمال اللجنة الثانية من جانب الفلسطينيين وغيرهم فحسب، بل سيصرفنا كذلك عن الأعمال الهامة المدرجة في جدول أعمالنا.
    Je m'associe à sa déclaration et me bornerai donc à évoquer quelques problèmes qui intéressent spécifiquement mon pays, auxquels s'ajoutera un commentaire général des quelques points inscrits à notre ordre du jour. UN وأنا أؤيد بيانه ذاك، ولذلك فإنني سأقصر بياني على الإشارة إلى بِضع مشاكل لها أهمية محددة بالنسبة لبلدي، وإضافة تعليقات عامة حول بعض البنود المدرجة في جدول أعمالنا.
    Je souhaite me limiter aux domaines que nous jugeons prioritaires ainsi qu'aux décisions importantes prises par la Serbie dans le cadre des différents points inscrits à notre ordre du jour. UN وأود أن أركز على المجالات ذات الأولوية لدينا وعلى الأنشطة الدينامية التي تتابعها صربيا في ما يتعلق بالمواضيع المختلفة المدرجة في جدول أعمالنا.
    Malheureusement, ni CD/1864 ni aucune autre formule prévoyant de confier à des organes subsidiaires l'examen de points inscrits à notre ordre du jour n'ont suscité une reprise des travaux de fond. UN للأسف، لم تفض الوثيقة CD/1864 ولا أي صيغة أخرى لولايات أجهزة فرعية بشأن البنود المدرجة في جدول أعمالنا إلى استئناف العمل الموضوعي.
    En m'acquittant de cet agréable devoir, je voudrais tout d'abord vous réitérer, Monsieur le Président, la conviction de la délégation sénégalaise que sous votre direction éclairée les présents travaux de l'Assemblée générale permettront d'aborder les grands événements inscrits à notre ordre du jour pour l'année 2005 avec confiance. UN في أداء هذا الواجب السار، أود أولا أن أكرر لكم يا سيدي الإعراب عن اقتناع وفد السنغال بأن دورة الجمعية العامة هذه ستعالج، بتوجيهاتكم المستنيرة، الأحداث الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا في عام 2005 .
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Avant d'examiner les points inscrits à notre ordre du jour pour cet après-midi, je tiens, au nom de tous les membres de l'Assemblée, à adresser nos sentiments de profond regret aux Gouvernements et aux peuples des Bahamas et de Cuba pour les graves dégâts matériels qu'ils ont subis à la suite du dernier ouragan. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل الانتقال إلى البنود المدرجة في جدول أعمالنا لبعد ظهر هذا اليوم، أود، بالنيابة عن جميع أعضاء الجمعية، أن أتقدم بأعمق مشاعر التعاطف لحكومتي وشعبي جزر البهاما وكوبا لﻷضرار المادية البالغة التي تمخض عنها اﻹعصار الذي حدث مؤخرا.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Avant de passer aux points inscrits à notre ordre du jour pour cet après-midi, je voudrais rappeler qu'aujourd'hui est la Journée des droits de l'homme; en commémorant cette Journée, nous marquons aussi le début de l'année du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل الانتقال إلى البنود المدرجة في جدول أعمالنا بعد ظهر هذا اليوم، أود التذكير بأن اليوم يصادف يوم حقوق اﻹنسان، ومن خلال الاحتفال باليوم الدولي لحقوق اﻹنسان، فإننا نؤذن ببدء الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Le Président : Avant d'aborder l'examen des points inscrits à notre ordre du jour pour cet après-midi, j'ai le triste devoir de rendre hommage à la mémoire de S. E. M. Yasser Arafat, Président de l'Autorité palestinienne, décédé aujourd'hui, le 11 novembre 2004. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): قبل أن نتناول البنود المدرجة في جدول أعمالنا بعد ظهر اليوم، يحزنـنـي أن أقـوم بواجـب تأبيـن فخامـة السيد ياسر عرفات، رئيس السلطة الفلسطينية، الذي وافته المنية اليوم، الموافق 11 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004.
    Pour terminer, nous espérons que nos délibérations à la présente session de l'Assemblée contribueront à la promotion et au développement de toutes les formes d'entente, de solidarité et de coopération internationale dans l'objectif est de remédier aux problèmes mondiaux inscrits à notre ordre du jour. UN في الختام، نأمل أن تسهم مداولاتنا هنا في تشجيع وتطوير أشكال التفاهم، والتضامن والتعاون الدولي الكفيل بالتصدي للمشاكل العالمية المدرجة على جدول أعمالنا.
    Il est un autre domaine d'étude: celui des points inscrits à notre ordre du jour au sujet desquels aucun mandat n'a encore été conçu et concernant lesquels les positions des États membres mériteraient d'être revues, en quelque sorte, et mises à jour, eu égard aux bouleversements de la science et de la technologie qui se sont produits au cours de ces dernières années. UN والجانب الآخر الذي يجدر النظر فيه هو المسائل المدرجة على جدول أعمالنا ولا تتوافر بعد أي ولاية للمؤتمر لمعالجتها، والتي يجدر بالبلدان الأعضاء تحديث مواقفها بشأنها، أي أن تعيد النظر فيها مراعاةً للتغيرات الهائلة التي طرأت في مجال العلم والتكنولوجيا في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more