Les crédits correspondants pour le premier semestre de 1992 ont été inscrits au chapitre 33A, où l'on prévoit une diminution de 209 100 dollars. | UN | وقد أدرج الاعتماد بالنسبة للنصف اﻷول من عام ١٩٩٢ في إطار الباب الفرعي ٣٣ ألف، حيث يتوقع حدوث نقصان بمبلغ ١٠٠ ٢٠٩ دولار. |
Les deux postes sont inscrits au chapitre 25 (Aide humanitaire). | UN | وتظهر هاتان الوظيفتان في إطار الباب 25، المساعدة الإنسانية. |
Aucune modification des crédits de gestion des conférences pour le Comité inscrits au chapitre 2 n'est donc prévue pour 2007. | UN | ومن ثم، ليس هناك ما يدعو إلى إدخال أية تعديلات في عام 2007 على الموارد اللازمة لخدمة مؤتمرات اللجنة في إطار الباب 2. |
Ces dépenses devraient pouvoir être financées au moyen des crédits inscrits au chapitre 9 (Affaires économiques et sociales) du budget-programme de l'exercice 2010-2011. | UN | ويقترح تلبية هذه الاحتياجات من الموارد التي اعتمدت للباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Les montants considérés sont plus que compensés par les intérêts sur soldes créditeurs, qui sont inscrits au chapitre des recettes. | UN | ويقابل هذه التكاليف، وزيادة، إيرادات الفائدة المكتسبة من الأرصدة النقدية، والمدرجة في الميزانية تحت باب الإيرادات 2. |
En conséquence, les montants qui jusque-là étaient inscrits au chapitre 29 n'y figurent plus et ont été répartis entre les chapitres ayant trait aux départements utilisateurs. | UN | ولهذا حذفت الاعتمادات التي كانت تدرج تحت الباب ٢٩ حتى اﻵن وهي موزعة على أبواب اﻹدارات المستخدمة للمركز. |
Les traitements du personnel local correspondent au barème des traitements établi par le secrétariat du Commandement du Royaume-Uni et sont inscrits au chapitre 9 des prévisions de dépenses au titre des services contractuels. | UN | وحسبت مرتبات الموظفين المحليين على أساس جدول المرتبات الذي حددته أمانة قيادة المملكة المتحدة، وهي مدرجة في الباب ٩ من تقديرات التكاليف، بوصفها خدمات تعاقدية. |
À leur avis, tous les secrétariats des grandes commissions devaient être inscrits au chapitre 1B. | UN | ورأت هذه الوفود ضرورة إدراج جميع أمانات اللجان الرئيسية في إطار الباب ١ باء. |
Si le Groupe de travail venait à tenir des réunions supplémentaires, les frais de voyage supplémentaires qui en résulteraient seraient inscrits au chapitre 23 (Droits de l'homme). | UN | أما إذا كان الفريق العامل سيجتمع لفترات إضافية فقد تنشأ احتياجات إضافية للسفر، في إطار الباب 23، حقوق الإنسان. |
En outre, le service des réunions du Comité et de son groupe de travail intersessions est assuré par les effectifs permanents des services de conférence inscrits au chapitre 25E du budget-programme. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتم تدبير الاحتياجات اللازمة لاجتماعات اللجنة وفريقها العامل الذي ينعقد فيما بين الدورات، من اﻹمكانيات الدائمة لخدمة المؤتمرات في إطار الباب ٢٥ هاء من الميزانية البرنامجية. |
Par la suite, des dépenses d'un montant de 2,4 millions de dollars ont été engagées au moyen de fonds inscrits au chapitre 32 du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | وجرى الالتزام بمبلغ 2.4 من ملايين الدولارات في وقت لاحق، باستخدام أموال خُصصت لفترة السنتين 2008-2009 في إطار الباب 32. |
La prestation de ces services aux unités du Secrétariat installées à Genève est assurée de manière centralisée par l'Office des Nations Unies à Genève à l'aide des crédits inscrits au chapitre 28E [Administration (Genève)]. | UN | ويوفر مكتب الأمم المتحدة في جنيف خدمات الدعم هذه لجميع كيانات الأمانة العامة الموجودة في جنيف بصورة مركزية في إطار الباب 28هاء، الإدارة، جنيف. |
Ce montant vient s'ajouter aux montants déjà inscrits au chapitre 2 du budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وهذه الاحتياجات تفوق المخصصات في إطار الباب 2، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Par la suite, des dépenses d'un montant de 2,4 millions de dollars ont été engagées au moyen de fonds inscrits au chapitre 32 du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | وجرى الالتزام بمبلغ 2.4 مليون دولار في وقت لاحق، باستخدام أموال خُصصت لفترة السنتين 2008-2009 في إطار الباب 32. |
Il a fallu revoir la hiérarchisation des priorités et utiliser des fonds affectés à d'autres projets inscrits au chapitre 32 pour l'exercice biennal 2008-2009 afin de financer le projet de sécurité. | UN | وقد أُعيد في الوقت الحاضر ترتيب أولويات المشاريع الأخرى المقررة في إطار الباب 32 وتحرير الأموال المتصلة بها كي يتسنى إجراء أعمال المشتريات للمشروع الأمني. |
Dans le cas du Siège, des crédits ont déjà été inscrits au chapitre 32 du budget-programme et formeront la base des budgets des prochains exercices biennaux. | UN | وأُدرجت تكاليف صيانة المشروع في المقر بالفعل في الميزانية البرنامجية في إطار الباب 32 وشكّلت أساس الميزانية لفترات السنتين التالية. |
Le Comité consultatif souligne qu'il importe de veiller de plus près à la complémentarité des projets financés par les crédits inscrits au chapitre 32 et d'éviter tout chevauchement avec les travaux prévus par le plan-cadre d'équipement. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام لكفالة أن تكون المشاريع الممولة في إطار الباب 32 تكميلية، ولتجنب أي ازدواج مع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Sous réserve de la recommandation qu'il a formulée à la section E du chapitre I ci-dessus visant à réduire de 5 % le montant des crédits prévus pour les frais de voyage dans tous les chapitres du budget, le Comité consultatif recommande d'approuver les crédits demandés par le Secrétaire général au titre des autres objets de dépense inscrits au chapitre 27. | UN | سادسا-53 ورهنا بتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفرع هاء من الفصل الأول أعلاه بشأن تخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المقترحة لسفر الموظفين في جميع أبواب الميزانية، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف للباب 27. |
Le montant estimatif des ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2008-2009 est de 725 200 dollars, dont 208 300 dollars seront financés dans les limites des crédits inscrits au chapitre 23 et 3 800 dollars dans les limites des crédits inscrits au chapitre 28E du budget-programme. | UN | ويقدر مجموع الاحتياجات لفترة السنتين 2008-2009 بمبلغ 200 725 دولار، سيتم استيعاب مبلغ 300 208 دولار منها في إطار الاعتماد المخصص للباب 23، ومبلغ 800 3 دولار في إطار الاعتماد المخصص للباب 28- هاء من الميزانية. |
Ces frais sont plus que compensés par les intérêts perçus sur les soldes créditeurs, qui sont inscrits au chapitre 2 des recettes (Recettes générales). E. Pensions de retraite servies | UN | وهذه التكاليف يعوضهـا، بل ويتجاوزها، الدخل المتأتـي من الفائدة المكتسبة علـى الأرصدة النقدية، التي تـرد في الميزانية تحت باب الإيرادات 2، الإيرادات العامة. |
Il est également indiqué dans le budget que ces frais sont plus que compensés par les intérêts perçus sur les soldes créditeurs, qui sont inscrits au chapitre 2 des recettes (Recettes générales). | UN | كما أشير في وثيقة الميزانية إلى أن هذه التكاليف تعوضها إيرادات الفوائد المكتسبة على الأرصدة النقدية، التي ترد في الميزانية تحت باب الإيرادات 2، الإيرادات العامة. |
En conséquence, les montants qui jusque-là étaient inscrits au chapitre 29 n'y figurent plus et ont été répartis entre les chapitres ayant trait aux départements utilisateurs. | UN | ولهذا حذفت الاعتمادات التي كانت تدرج تحت الباب ٢٩ حتى اﻵن وهي موزعة على أبواب اﻹدارات المستخدمة للمركز. |
9. Le Secrétaire général estime à 458 500 dollars le montant des ressources supplémentaires à prévoir au chapitre 8 au titre de la mise en application du nouvel Ordre du jour, montant qu'il propose de financer grâce à un virement de fonds inscrits au chapitre 3. | UN | ٩ - واستطرد يقول إن اﻷمين العام يقدر أن الموارد التكميلية اﻹضافية التي ينبغي رصدها في الباب ٨ في إطار تنفيذ جدول اﻷعمال الجديد تبلغ ٥٠٠ ٤٥٨ دولار وهو مبلغ يقترح تدبيره عن طريق نقل موارد مدرجة في الباب ٣. |