"inspecteurs de" - Translation from French to Arabic

    • مفتشي
        
    • لمفتشي
        
    • مفتشو
        
    • المفتشين
        
    • مفتشين
        
    • التابعون
        
    • مفتشا من
        
    • ومفتشو
        
    • ولمفتشي
        
    • والموجهين
        
    • مفتشاً
        
    • الشرط إلى المسؤولين
        
    • لمفتشيها
        
    • مفتشيها
        
    • محققا
        
    Il convient également d'étudier la possibilité d'avoir recours à des inspecteurs de l'AIEA. UN وفي الوقت ذاته يجوز النظر في إمكانية استخدام مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    ii) Un site se trouvant de l'autre côté de la route par rapport à un site de stockage de déchets nucléaires que l'on avait montré aux inspecteurs de l'Agence. UN و ' ٢ ' الموقع الموجود على الجانب المقابل من الطريق القادم من موقع لتخزين النفايات النووية تم عرضه على مفتشي الوكالة.
    Des experts judiciaires ont été chargés d'aider les inspecteurs de police judiciaire et de conseiller les procureurs. UN ونُشِر الخبراء القضائيون لتقديم الدعم لمفتشي الشرطة القضائية وتوفير الخدمات الاستشارية لكل من النواب العامين.
    De même, lorsque des inspecteurs de police enquêtent sur des plaintes de torture, le contrôle exercé sur eux par la hiérarchie empêche toute dissimulation. UN وبالمثل فعندما يحقق مفتشو الشرطة في شكاوى التعذيب يمنعون من التستر على الحالات بفضل نظام الفحص ذاته الهرمي التسلسل.
    Du même coup, il incombera aux inspecteurs de ne pas chercher à avoir accès à des données sensibles en matière de prolifération. UN وفي الوقت ذاته، يتعين على المفتشين عدم الحصول على معلومات حساسة تتعلق بالانتشار.
    Il a également commencé à recruter des inspecteurs de l'enseignement dans chacun des 42 comtés de la Roumanie. UN كما شرعت الوزارة نفسها في استخدام مفتشين مدرسيين من الغجر في كل من مقاطعات رومانيا ال42.
    En 2009 et 2010, elle a informé et sensibilisé plus d'une centaine d'inspecteurs de police à Delhi. UN وفي عامي 2009 و 2010، قامت بتدريب وتوعية أكثر من مائة من مفتشي شرطة دلهي.
    Toutefois, l'absence d'inspecteurs de l'AIEA ne signifie pas que l'Agence n'ait rien à faire dans le pays. UN بيد أن غياب مفتشي الوكالة لا يعني أن الوكالة ليس لديها شيء تقوم به هناك.
    La Syrie a reçu périodiquement les inspecteurs de l'AIEA, dont tous les rapports confirment qu'elle est pleinement attachée à son accord et qu'elle le respecte. UN وهي تستقبل مفتشي الوكالة بشكل دوري وتشير جميع تقارير الوكالة إلى التزام سوريا الكامل بهذا الاتفاق.
    Aux termes de cet accord, les deux réacteurs de recherche dont dispose l'Algérie sont régulièrement contrôlés par les inspecteurs de l'Agence. UN وبموجب هذا الاتفاق، يخضع المفاعلان المخصصان للبحوث اللذين تملكهما الجزائر لمراقبة منتظمة من جانب مفتشي الوكالة.
    Par comparaison à ces événements insignifiants, l'Iraq a assuré aux inspecteurs de la Commission spéciale la meilleure protection et sûreté possibles. UN ومقابل هذه الحالات الصغيرة، فإن الجانب العراقي وفر أفضل حماية وأمان ممكنين لمفتشي اللجنة الخاصة.
    Par conséquent, nous avons autorisé les inspecteurs de l'Agence à demeurer dans le pays et à poursuivre les inspections nécessaires au maintien des garanties. UN وبناء عليه، سمحنا لمفتشي الوكالة بالبقاء ومواصلة عمليات التفتيش اللازمة لاستمرار الضمانات.
    L'évolution du problème iraquien est nécessairement tributaire du respect absolu des résolutions du Conseil de sécurité et du retour sans conditions des inspecteurs de l'ONU. UN وتطور قضية العراق يستلزم بالضرورة الاحترام المطلق لقرارات مجلس الأمن والعودة غير المشروطة لمفتشي الأمم المتحدة.
    Les missiles Al Fatah, pour lesquels aucune décision n’avait été prise quant à leur interdiction, ont été contrôlés par les inspecteurs de la COCOVINU jusqu’à leur retrait de l’Iraq. UN واستمر مفتشو اللجنة في رصد صواريخ الفتح التي لم يكن قد تقرر ما إذا كانت محظورة أم لا إلى أن انسحبوا من العراق.
    À ce jour, les inspecteurs de l'AIEA ont repéré et examiné 272 de ces tours. UN وحتى اﻵن أمكن تحديد مكان ٢٧٢ من مكنات الخراطة المحوسبة من صنع ماتريكس تشيرشيل، وقام مفتشو الوكالة بفحصها.
    Du même coup, il incombera aux inspecteurs de ne pas chercher à avoir accès à des données sensibles en matière de prolifération. UN وفي الوقت ذاته، يتعين على المفتشين عدم الحصول على معلومات حساسة تتعلق بالانتشار.
    Le système permet aux inspecteurs de détecter des activités inhabituelles en temps réel et d'intervenir rapidement en inspectant des sites, si nécessaire. UN وهذا النظام يساعد المفتشين على كشف اﻷنشطة غير العادية في حينها، مما يتيح سرعة مواجهة ذلك بتفتيش المواقع إذا لزم اﻷمر.
    De plus, l'Institut guatémaltèque de sécurité sociale charge aussi ses inspecteurs de l'hygiène de procéder à des inspections de ce genre. UN ويجري المعهد الغواتيمالي للضمان الاجتماعي عمليات تفتيش مماثلة في أماكن العمل يستخدم فيها مفتشين صحيين تابعين له.
    Les inspecteurs de l'OIAC conduisent des inspections en Irlande. UN ويجري المفتشون التابعون للمنظمة عمليات تفتيش في أيرلندا.
    L'équipe était dirigée par Paul Stokes et comprenait 13 inspecteurs de huit nationalités. UN وتولى بول ستوكس رئاسة الفريق، الذي كان مؤلفا من ١٤ مفتشا من ٨ جنسيات.
    Enseignants et inspecteurs de langue anglaise UN لغة إنكليزية وفرنسية معلمو ومفتشو اللغة الإنكليزية
    v) Assurer le recyclage et le perfectionnement des professeurs spécialisés d'enseignement professionnel, des inspecteurs de la formation professionnelle et des directeurs des établissements de formation professionnelle. UN `٥` تنظيم دورات لتجديد واستكمال المعلومات لﻷساتذة المتخصصين في مجال التعليم المهني؛ ولمفتشي التدريب المهني؛ ومديري مؤسسات التدريب المهني.
    125. Les enseignants, directeurs d'écoles, inspecteurs de l'enseignement et instructeurs de la formation professionnelle ont continué de bénéficier du programme de formation en cours d'emploi pour améliorer leurs qualifications, s'adapter aux changements affectant les programmes d'études, moderniser leurs méthodes d'enseignement et développer leurs aptitudes administratives. UN ١٢٥ - واستمر برنامج التدريب أثناء الخدمة للمعلمين، ومديري المدارس، والموجهين التربويين، والمدربين، للارتقاء بمؤهلاتهم، ومواجهة التغيرات في المناهج، وتحديث طرق التدريس، وتطوير المهارات الادارية.
    Sur les 189 inspecteurs de l'enseignement primaire, 33 étaient des femmes. UN ومن بين 189 مفتشاً ابتدائياً، توجد 33 مفتشة.
    Bien que les navires soient tenus de posséder et tenir de tels registres, les inspections ne relèvent pas de l'Organisation maritime internationale, mais des inspecteurs de l'État du port dans les ports relevant de la juridiction des Parties à l'Annexe VI de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires (MARPOL). UN وعلى الرغم من أنه يشترط في السفن أن يكون لديها هذا السجل وأن تقوم بملئه، فلم تكلف المنظمة البحرية الدولية بالولاية اللازمة لاستعراض هذه السجلات، بل يوكل إنفاذ هذا الشرط إلى المسؤولين عن الرقابة في موانئ الأطراف المتعاقدة على المرفق السادس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن.
    La Belgique condamne la mise au point d'armes nucléaires par la République démocratique populaire de Corée et prie instamment le pays de reprendre sa coopération avec l'AIEA et de permettre aux inspecteurs de retourner à ses installations nucléaires. UN وقال إن بلجيكا تدين استحداث أسلحة نووية من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وحث ذلك البلد على استئناف تعاونه مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والسماح لمفتشيها بالعودة إلى منشآته النووية.
    Suite à la déclaration faite le 30 mai 1994 par le Président du Conseil de sécurité, des inspecteurs de l'Agence sont présents de façon continue dans la région de Nyongbyon. UN وعلـى إثـر بيـان رئيس مجلس اﻷمن الصادر في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤، ظلت الوكالة تحافظ على بقاء مفتشيها في منطقة نيونج بيون بصورة مستمرة.
    J'ai 2 inspecteurs de la criminelle qui attendent mon appel. Open Subtitles لديّ محققا جرائم ينتظران مني اتصالاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more