"inspecteurs ont constaté" - Translation from French to Arabic

    • للمفتشين
        
    • للمفتشيْن
        
    Les inspecteurs ont constaté qu'ONU-Océans n'avait pas été en mesure de respecter son mandat, et ce, en raison de deux facteurs se renforçant mutuellement. UN وتبيّن للمفتشين أن الشبكة لم تتمكن من الاضطلاع بصورة مرضية باختصاصاتها الراهنة، إذ تواجه تحديين مترابطين في هذا الصدد.
    Les inspecteurs ont constaté qu'ONU-Océans n'avait pas été en mesure de respecter son mandat, et ce, en raison de deux facteurs se renforçant mutuellement. UN وتبيّن للمفتشين أن الشبكة لم تتمكن من الاضطلاع بصورة مرضية باختصاصاتها الراهنة، إذ تواجه تحديين مترابطين في هذا الصدد.
    140. Les inspecteurs ont constaté que l'identification des risques dans le système des Nations Unies était principalement axée sur les menaces. UN 140- وتبيّن للمفتشين أن تحديد المخاطر في منظومة الأمم المتحدة يركز بصورة أساسية على التهديدات.
    Les inspecteurs ont constaté également que, trop souvent, les réformes visant à instaurer une gestion axée sur les résultats portaient exclusivement sur la budgétisation et la programmation. UN وتبيَّن للمفتشين أن إصلاحات الإدارة المستندة إلى النتائج لا تزال تقتصر في أغلب الأحيان على جوانب الميزنة والبرمجة من الإدارة.
    Les inspecteurs ont constaté que la gestion des contrats en général n'intéressait guère les organismes des Nations Unies. UN 65 - وثبت للمفتشيْن أن الإدارة الشاملة للعقود تلقى قدراً غير كاف من الاهتمام في منظومة الأمم المتحدة.
    Les inspecteurs ont constaté que l'identification des risques dans le système des Nations Unies était principalement axée sur les menaces. UN 140 - وتبيّن للمفتشين أن تحديد المخاطر في منظومة الأمم المتحدة يركز بصورة أساسية على التهديدات.
    109. Les inspecteurs ont constaté que, après les événements de Santiago et de Copenhague, l'expérience, la réaction et les enseignements tirés ont été analysés et en partie pris en compte dans les activités et/ou plans de continuité des opérations. UN 109 - وتَبيّن للمفتشين أنه تم، بعد أحداث سانتياغو وكوبنهاغن، تحليل التجارب وردود الفعل والدروس المستفادة وإدراجها جزئيا في عمليات و/أو خطط استمرارية تصريف الأعمال.
    109. Les inspecteurs ont constaté que, après les événements de Santiago et de Copenhague, l'expérience, la réaction et les enseignements tirés ont été analysés et en partie pris en compte dans les activités et/ou plans de continuité des opérations. UN 109- وتَبيّن للمفتشين أنه تم، بعد أحداث سانتياغو وكوبنهاغن، تحليل التجارب وردود الفعل والدروس المستفادة وإدراجها جزئياً في عمليات و/أو خطط استمرارية تصريف الأعمال.
    93. Malgré ces réformes récentes, les inspecteurs ont constaté qu’il existait encore des pratiques très diverses en ce qui concerne le type et le nombre de contrats offerts par les diverses organisations du système des Nations Unies. UN 93 - وعلى الرغم من هذه الإصلاحات التي أُجريت مؤخراً، تبيَّن للمفتشين أنه لا تزال هناك ممارسات واسعة النطاق فيما يتعلق بنوع وعدد العقود التي تمنحها مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Toutefois, lors des réunions des groupes de discussion, les inspecteurs ont constaté que plusieurs organismes avaient encore des difficultés avec les rapports, ce qui contraignait les utilisateurs à télécharger des données brutes et à créer les rapports manuellement. UN 96- ومع ذلك، تبين للمفتشين خلال اجتماعات مجموعات المناقشة النوعية أن عدة منظمات ما زالت تواجه مشاكل متعلقة بالإبلاغ، تجبر المستخدمين على تنزيل البيانات الأولية وإعداد التقارير يدوياً.
    Si l'accent a été essentiellement mis sur les consultants indépendants, les inspecteurs ont constaté, en analysant les informations reçues et les entretiens menés, que la distinction entre les consultants et certaines autres catégories de non-fonctionnaires n'était pas toujours très claire. UN وبينما ينصب التركيز الرئيسي للتقرير على عقود الخبراء الاستشاريين الأفراد، فقد تبيّن للمفتشين من خلال تحليلهم للمعلومات التي تلقوها والمقابلات التي أجروها أنه ليس هناك دائما تمييز واضح بين فرادى الخبراء الاستشاريين وبعض العاملين الآخرين من غير الموظفين.
    Toutefois, lors des réunions des groupes de discussion, les inspecteurs ont constaté que plusieurs organismes avaient encore des difficultés avec les rapports, ce qui contraignait les utilisateurs à télécharger des données brutes et à créer les rapports manuellement. UN 96- ومع ذلك، تبين للمفتشين خلال اجتماعات مجموعات المناقشة النوعية أن عدة منظمات ما زالت تواجه مشاكل متعلقة بالإبلاغ، تجبر المستخدمين على تنزيل البيانات الأولية وإعداد التقارير يدوياً.
    Les inspecteurs ont constaté que l'établissement d'un montant plafond contribuait efficacement à maitriser le total des dépenses et permettait, lorsque le volume des achats dépassait le montant plafond, de relancer un appel d'offres ou de renégocier le contrat afin d'obtenir un rabais supplémentaire. UN وتبين للمفتشين أن استخدام الحدود القصوى لمبالغ العقود فعال فيما يتعلق بمراقبة مجموع الأموال المنفقة واغتنام فرص إعادة تقديم العطاءات أو إعادة التفاوض لتحقيق مزيد من التخفيضات عندما تتجاوز المشتروات مستوى الحد الأقصى لمبلغ العقد.
    Les inspecteurs ont constaté que les organismes des Nations Unies optaient souvient pour la facturation au temps passé et au matériel fourni, généralement dans le cadre d'accords multiples à long terme avec appel d'offres secondaire, comme ceux passés pour les services de traduction, les travaux de construction ou les conseils en informatique. UN 57 - تبين للمفتشين أن نهج الوقت والمواد كثيراً ما يستخدم في منظومة الأمم المتحدة، وعادة في إطار الاتفاقات الطويلة الأجل المتعددة المصحوبة بتقديم عطاءات ثانوية، كما في خدمات الترجمة التحريرية، أو التشييد، أو الاستشارة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Les inspecteurs ont constaté que, parmi les organismes du système des Nations Unies étudiés, la plupart définissent les produits et les résultats attendus des PGI dans leurs études de faisabilité en vue de la mise en place d'un PGI, mais que peu d'entre eux ont essayé de mesurer quantitativement les avantages que leur procurent leurs PGI. UN 85- تبيّن للمفتشين: على صعيد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي شملها الاستعراض أن معظم المنظمات تحدد النواتج والنتائج المتوقعة من نظام التخطيط في دراسات الجدوى التي تجريها بشأن تطبيقه، لكن القليل منها يحاول قياس منافع النظام كمياً.
    De plus, les inspecteurs ont constaté que, si la plupart des organisations demandaient l'avis des utilisateurs pendant les phases de conception et de mise en place d'un PGI par l'intermédiaire des représentants des unités concernées, aucun mécanisme de retour d'informations n'avait été prévu pour la phase suivant la mise en place. UN 88- وإلى جانب ذلك، تبين للمفتشين أنه بينما جمعت معظم المنظمات الملاحظات الواردة من المستخدمين خلال مرحلتي تصميم النظام وتطبيقه عن طريق ممثلين في وحدات العمل المعنية، فإنها لم تضع أي آلية لتلقي الملاحظات الواردة في مرحلة ما بعد تطبيق النظام.
    Pendant les réunions des groupes de discussion, les inspecteurs ont constaté que dans plusieurs organisations les cadres exigeaient des procédures d'approbation sur papier en parallèle avec les procédures électroniques déjà dans le système et qu'ils déléguaient leur pouvoir d'approbation électronique ou donnaient leur mot de passe à des assistants administratifs. UN 106- وتبين للمفتشين من خلال مجموعات المناقشة النوعية أن مديرين في عدة منظمات طلبوا اعتماد مسارات ورقية لعمليات الموافقة بموازاة مع المسارات الإلكترونية الموجودة أصلاً في النظام، وفوضوا صلاحية الموافقة الإلكترونية إلى مساعدين إداريين أو منحوهم كلمات السر.
    Les inspecteurs ont constaté que, parmi les organismes du système des Nations Unies étudiés, la plupart définissent les produits et les résultats attendus des PGI dans leurs études de faisabilité en vue de la mise en place d'un PGI, mais que peu d'entre eux ont essayé de mesurer quantitativement les avantages que leur procurent leurs PGI. UN 85- تبيّن للمفتشين: على صعيد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي شملها الاستعراض أن معظم المنظمات تحدد النواتج والنتائج المتوقعة من نظام التخطيط في دراسات الجدوى التي تجريها بشأن تطبيقه، لكن القليل منها يحاول قياس منافع النظام كمياً.
    De plus, les inspecteurs ont constaté que, si la plupart des organisations demandaient l'avis des utilisateurs pendant les phases de conception et de mise en place d'un PGI par l'intermédiaire des représentants des unités concernées, aucun mécanisme de retour d'informations n'avait été prévu pour la phase suivant la mise en place. UN 88- وإلى جانب ذلك، تبين للمفتشين أنه بينما جمعت معظم المنظمات الملاحظات الواردة من المستخدمين خلال مرحلتي تصميم النظام وتطبيقه عن طريق ممثلين في وحدات العمل المعنية، فإنها لم تضع أي آلية لتلقي الملاحظات الواردة في مرحلة ما بعد تطبيق النظام.
    Les inspecteurs ont constaté que certaines organisations exigent pour le poste des compétences professionnelles suffisantes, mais que seules l’ONU et l’UNESCO ont recruté un professionnel à l’extérieur; toutes les autres organisations ont fait appel à des candidatures internes. UN وقد تبيّن للمفتشيْن أنه بينما يوجد لدى بعض المنظمات اشتراط لامتلاك خلفية مهنية في مجال الأخلاقيات من أجل شغل الوظيفة، لم يحدث إلا في الأمم المتحدة ومنظمة اليونسكو أن جيء بمهنيين خارجيين لترؤس مكتب الأخلاقيات؛ فجميع التعيينات الأخرى كانت لمرشحين داخليين.
    Les inspecteurs ont constaté que certaines organisations exigent pour le poste des compétences professionnelles suffisantes, mais que seules l'ONU et l'UNESCO ont recruté un professionnel à l'extérieur; toutes les autres organisations ont fait appel à des candidatures internes. UN وقد تبيّن للمفتشيْن أنه بينما يوجد لدى بعض المنظمات اشتراط لامتلاك خلفية مهنية في مجال الأخلاقيات من أجل شغل الوظيفة، لم يحدث إلا في الأمم المتحدة ومنظمة اليونسكو أن جيء بمهنيين خارجيين لترؤس مكتب الأخلاقيات؛ فجميع التعيينات الأخرى كانت لمرشحين داخليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more