"inspiration" - Translation from French to Arabic

    • الإلهام
        
    • إلهام
        
    • الدوافع
        
    • الالهام
        
    • بدافع
        
    • نفساً
        
    • إلهامي
        
    • دوافع
        
    • نفسا
        
    • ملهمة
        
    • والإلهام
        
    • بدوافع
        
    • والملهم
        
    • الهام
        
    • للإلهام
        
    Nous continuons à compter sur leur appui et leur inspiration. UN وإننا سنظل نعوّل على دعمهم ونستمد الإلهام منهم.
    Notre instinct de survie est aussi notre plus grande source d'inspiration. Open Subtitles غرائز العيش فينا هي مصدر الإلهام العظيم الوحيد فينا
    Le Panama est ainsi devenu une source d'inspiration pour d'autres pays. UN وبذلك فإنَّ تجربة بنما في هذا الصدد تشكّل مصدر إلهام للدول الأخرى.
    Vous êtes une source d'inspiration, pour ce pays et pour moi. Open Subtitles أنتم أيها الرفاق مصدر إلهام لهذه الأمة ولي أيضاً
    SUR LES GROUPES ARMES IRREGULIERS D'inspiration POLITIQUE UN المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية
    Que je n'écris pas ? Que je n'ai aucune inspiration ? Open Subtitles الكتاب الذي لستُ أؤلفه الالهام الذي لا اشعر به
    Il apporte soulagement aux malades, joie aux dépressifs, inspiration aux artistes, paix au monde et ne coûte que 10 cents. Open Subtitles فلسوف تجلب الراحة للشقاه والفرح للمكتئبين الإلهام للفنانين، والسلام للعالم كل ذلك مقابل 10 سنتات فقط
    Je suis à court d'inspiration. Et les préparatifs de la fête? Open Subtitles يمكنني إستخدام بعض الإلهام ظننتك مشغولة في أمر الحفلة
    L'International Volunteerism Organization for Women, Education and Development tire son inspiration du projet éducatif des sœurs salésiennes. UN تستمد المنظمة الدولية للتطوع من أجل المرأة والتثقيف والتنمية الإلهام من مشروع تعليم الساليزيين.
    Le partage des données d'expérience nationales est beaucoup plus efficace que les autres types de programmes de renforcement des capacités pour ce qui est de susciter une inspiration et de trouver des solutions concrètes. UN فتبادل الخبرات القطرية أنجع من غيره من أشكال بناء القدرات من حيث قدرته على الإلهام وإيجاد الحلول العملية.
    Je suis fermement convaincue du bien-fondé de cette phrase et, sans elle, je ne serais pas devenue la femme que je suis aujourd'hui - toujours apprenant et puisant mon inspiration auprès des autres. UN إني أؤمن حقاً بذلك وما كان لي أن أصبح امرأة بوضعي الحالي، لولا أنني ما زلت أتعلم وأستمد الإلهام من الآخرين.
    Des citoyens de tous les continents sont séduits par cette idée, qui est une source d'inspiration pour sculpteurs et poètes, compositeurs et scientifiques. UN وأعجبت الشعوب في جميع القارات بهذه الفكرة التي أصبحت مصدر إلهام للمثالين والشعراء والموسيقيين والعلماء.
    La Conférence sur la coopération et la sécurité en Europe peut servir ici sinon de modèle universel, au moins de source d'inspiration. UN وهنا يمكن لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يكون على اﻷقل مصدر إلهام إن لم يكن نموذجا عالميا.
    Leurs efforts considérables pour protéger et promouvoir les droits de l'homme sont pour nous tous une source d'inspiration. UN إن جهودهـم غير العاديــــة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان مصدر إلهام لنا جميعا.
    Toute allégation d'intolérance religieuse au Myanmar est sans fondement et d'inspiration politique. UN وأي مزاعم عن عدم التسامح الديني في ميانمار هي مزاعم بلا سند وتحركها الدوافع السياسية.
    La Charte des Nations Unies est depuis 50 ans une source d'inspiration pour de nombreuses réalisations remarquables. UN لقد بقي ميثاق اﻷمم المتحدة مدة خمسين عاما يوفر الالهام لكثير من اﻹنجازات الرائدة.
    Dans cette optique, des procédures ont été engagées contre des auteurs d'agressions d'inspiration nationaliste commises contre des membres de la minorité nationale albanaise dans la province autonome de Voïvodine. UN وفي هذا الخصوص، جرى تحديد وبدء الإجراءات التي ستتخذ ضد مقترفي الاعتداءات التي ترتكب بدافع قومي ضد أفراد من الأقلية القومية الألبانية في إقليم فويفودينا المستقل ذاتياً.
    Il se pourrait que ce soit un peu froid, alors prennez une profonde inspiration. Open Subtitles , ربما يكون هذا بارداً بعض الشئ لذا خذ نفساً عميقاً
    Mais le plus important, ils étaient l'inspiration pour ma vision. Open Subtitles لكن الأكثر أهمية بإنهم كانوا مصدر إلهامي لرؤيتي
    Des pressions d'inspiration politique émanant de gouvernements aux mobiles douteux sont nuisibles. UN وأي ضغط خارجي بدوافع سياسية من حكومات لديها دوافع مغرضة هو ضغط ضار.
    Je prends une dernière grande inspiration et je suis sous l'eau. Open Subtitles حصلت على واحدة نفسا كبيرة الماضي وأنا تحت، طفل.
    Notre délégation attend avec intérêt les nombreux exemples de passion et d'espoir des futurs Jeux qui seront source d'inspiration. UN إن وفدنا يتطلع إلى قصص ملهمة كثيرة أخرى على الرغبات الجامحة والآمال المتوقدة من دورات الألعاب المستقبلية.
    La réunion en cours était donc l'occasion d'aborder ces questions pour devenir une source d'espoir, d'inspiration et d'orientation pour le monde dans son ensemble. UN ولذلك يعد الاجتماع الحالي منتدى لمناقشة هذه القضايا والتصرف بشأنها كمصدر للأمل والإلهام والإرشاد للعالم ككل.
    Elle a évoqué les crimes à motivation raciale ou religieuse classés dans la catégorie des crimes d'inspiration xénophobe. UN وأشارت إلى جرائم الكراهية التي ترتكب بدوافع عنصرية أو دينية وتُصنَّف كجرائم كره الأجانب.
    La création d'un fonds d'affectation spéciale pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies serait un bon pas en avant vers cette orientation positive et pleine d'inspiration qui marque notre époque. UN إن إنشاء صنـــدوق استئماني لدعــــم النهوض بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وتعزيـــــزها سيشكل خطوة الى اﻷمام في هذا الاتجاه اﻹيجابـــــي والملهم الذي هو سمة العصر.
    Les gars vous êtes une inspiration. Et. Surtout pour moi. Open Subtitles انتم تمثلون الهام للآخرين وخاصة لي انا حسنا,
    Il est nécessaire d'adopter de nouvelles approches pédagogiques qui soient adaptées aux besoins des enfants et qui soient aussi des sources d'inspiration et de motivation. UN وقد أضحى من الضروري اتباع نهج تربوية جديدة مواتية للأطفال بقدر ما هي مصدر للإلهام والحماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more