"instabilité des flux de" - Translation from French to Arabic

    • تقلب تدفقات رأس
        
    • التقلب في تدفقات
        
    • تقلبات تدفقات
        
    • استقرار تدفقات رأس
        
    • لتقلب تدفقات رأس
        
    • التقلبات في تدفق
        
    • لتقلﱡب التدفقات
        
    • استقرار التدفقات
        
    • تقلب التدفقات
        
    Débat de haut niveau: instabilité des flux de capitaux et développement UN الجزء الرفيع المستوى: تقلب تدفقات رأس المال والتنمية
    Accueillant avec satisfaction la décision prise par les institutions de Bretton Woods d'examiner la question de l'instabilité des flux de capitaux, UN وإذ ترحب بالمبادرة التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز لمعالجة مسألة تقلب تدفقات رأس المال،
    Accueillant avec satisfaction la décision prise par les institutions de Bretton Woods d'examiner la question de l'instabilité des flux de capitaux, UN وإذ ترحب بالمبادرة التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز لمعالجة مسألة تقلب تدفقات رأس المال،
    L'efficacité des mesures macroprudentielles pour lutter contre l'instabilité des flux de capitaux internationaux peut également être limitée par le fait que, contrairement aux mesures de réglementation, elles ne peuvent cibler la source des chocs avec suffisamment de précision. UN وقد تكون فعالية التدابير التحوطية على مستوى الاقتصاد الكلي محدودة أيضاً في معالجة التقلب في تدفقات رؤوس الأموال عبر الحدود، لأنها، خلافاً لأنظمة حساب رأس المال، قد تكون غير مركَّزة بما يكفي على المصدر المسبِّب للصدمات.
    42. L'instabilité des flux de capitaux est ainsi associée à des cycles de surchauffe des marchés intérieurs. UN ٤٢- وهكذا، ترتبط تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال بدورات التوسع المفرط الذي لا يمكن تحمله والتي تحدث في اﻷسواق المحلية.
    L'instabilité des flux de capitaux internationaux est une menace pour le développement durable. UN إن عدم استقرار تدفقات رأس المال الدولي يهدد التنمية المستدامة.
    L'expansion financière non réglementée entretenait aussi l'instabilité des flux de capitaux au gré de l'évolution de la conjoncture et la spéculation sur le marché des produits de base. UN كما كان التوسع المالي غير الخاضع للضوابط بمثابة وقود لتقلب تدفقات رأس المال الدورية المنحى والمضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    La crise asiatique a montré que l'instabilité des flux de capitaux et les erreurs de politique économique peuvent perturber la croissance, même dans les pays en développement où l'économie est la plus solide, avec de graves conséquences pour les salaires, l'emploi et les conditions sociales. UN وقد أظهرت الأزمة في آسيا أن التقلبات في تدفق رؤوس الأموال والأخطاء في السياسات الاقتصادية يمكن أن تعرقل الزخم الاقتصادي حتى في أقوى البلدان النامية، مع ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة بالنسبة للأجور والعمالة والظروف الاجتماعية.
    4. Note également que l'instabilité des flux de capitaux à court terme, des taux de change et des taux d'intérêt internationaux aggrave le problème de l'endettement des pays en développement; UN " ٤ - تلاحظ أيضا اﻷثر الضار لتقلﱡب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وأسعار الصرف وأسعار الفائدة الدولية بالنسبة لحالة ديون البلدان النامية؛
    22. Les gouvernements et les organisations internationales sont encouragés à prendre des mesures pour réduire les risques que présente l'instabilité des flux de capitaux à court terme. UN " 22 - وتشجع الحكومات والمنظمات الدولية على معالجة المخاطر المحتملة التي قد تنشأ عن تقلب تدفقات رأس المال القصير الأجل.
    L'un des faits assez récents qui a une incidence directe sur la stabilité globale est que la mondialisation des marchés de capitaux accroît sensiblement l'instabilité des flux de capitaux. UN وأحد التطورات الحديثة نسبيا، التي لها تأثير مباشر على الاستقرار العام، هي ازدياد تقلب تدفقات رأس المال إلى حد كبير الذي رافق عولمة اﻷسواق المالية.
    La conception de politiques et réglementations à adopter aux niveaux national et international pour atténuer l'instabilité des flux de capitaux est une question qui occupe une place centrale dans le débat en cours au sein de diverses instances. UN وتتركز المناقشة الجارية في محافل شتى على رسم سياسات ولوائح تنظيمية ملائمة يتعين اعتمادها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الحد من تقلب تدفقات رأس المال.
    Dans les pays en développement ayant accès aux marchés financiers internationaux, les principaux enjeux sont d'empêcher l'instabilité des flux de capitaux d'avoir des effets déstabilisants et de rendre la structure de la dette moins vulnérable aux chocs extérieurs. UN والقضايا الرئيسية في حالة البلدان النامية التي يمكنها دخول الأسواق المالية الدولية هي تجنب الآثار المخلة بالاستقرار التي تنجم عن تقلب تدفقات رأس المال، وجعل هيكل الديون أقل تعرضاً للصدمات الخارجية.
    Débat de haut niveau : instabilité des flux de capitaux et développement UN باء - الجزء الرفيع المستوى: تقلب تدفقات رأس المال والتنمية 15
    B. Débat de haut niveau : instabilité des flux de capitaux UN باء - الجزء الرفيع المستوى: تقلب تدفقات رأس المال والتنمية
    L'expansion extrêmement rapide des marchés financiers internationaux, caractérisée par la multiplication de leurs agents et de leurs instruments, ainsi que par l'instabilité des flux de capitaux à court terme, exige que nos efforts soient axés sur la prévention des crises externes aux plans tant national que régional et mondial. UN 29 - إن التوسع غير العادي في الأسواق المالية الدولية، الذي يتسم بتضاعف عدد وكالاته وآلياته، فضلا عن التقلب في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل، جعل من الضروري الحيلولة دون وقوع الأزمات الخارجية، وهو ما يشكل محور جهودنا، سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو العالمي.
    La conception de politiques et réglementations à adopter aux niveaux national et international pour atténuer l'instabilité des flux de capitaux est une question qui occupe une place centrale dans le débat en cours au sein de diverses instances. UN تتركز المناقشة الجارية في محافل شتى على رسم سياسات ولوائح تنظيمية ملائمة يتعين اتباعها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الحد من تقلبات تدفقات رأس المال.
    Une meilleure coopération internationale entre autorités fiscales servirait notamment à réduire les possibilités d'évasion et de fraude fiscales, à contribuer à réduire l'instabilité des flux de capitaux que connaissent parfois les pays en développement et à prendre des mesures fiscales incitatives ou dissuasives dans l'intérêt de tous, par exemple pour éviter une exploitation abusive du patrimoine commun. UN ويتيح تحسين التعاون الدولي بين السلطات الضريبية، عدة منافع من بينها الحد من حالات التهرب من دفع الضرائب وتجنبها، والمساهمة في التخفيف من عدم استقرار تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية ، وإحلال حوافر ومثبطات ضريبية لدعم المنافع العامة، مثل تجنب استنزاف المشاعات العالمية.
    Les institutions financières multilatérales ont à assumer la difficile tâche d'aider les pays en développement à atténuer les effets nocifs de l'instabilité des flux de capitaux et de prévoir des mécanismes de financement contracycliques pour compenser le mouvement naturellement procyclique des flux de capitaux privés. UN من التحديات الرئيسية التي تواجهها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف مساعدة البلدان النامية على تخفيف الآثار الضارة لتقلب تدفقات رأس المال وإتاحة آليات تمويل مقاومة للتقلبات الدورية من أجل التعويض عن الحركة المسايرة للتقلبات الدورية التي ترافق تدفقات رأس المال الخاص.
    La crise asiatique a montré que l'instabilité des flux de capitaux et les erreurs de politique économique peuvent perturber la croissance, même dans les pays en développement où l'économie est la plus solide, avec de graves conséquences pour les salaires, l'emploi et les conditions sociales. UN وقد أظهرت الأزمة في آسيا أن التقلبات في تدفق رؤوس الأموال والأخطاء في السياسات الاقتصادية يمكن أن تعرقل الزخم الاقتصادي حتى في أقوى البلدان النامية، مع ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة بالنسبة للأجور والعمالة والظروف الاجتماعية.
    4. Note également, tout en reconnaissant les avantages de la libéralisation des flux de capitaux internationaux, que l'instabilité des flux de capitaux à court terme et des taux de change peut avoir un impact défavorable sur les taux d'intérêt et l'endettement des pays en développement, et souligne qu'il importe d'appliquer les politiques de façon cohérente afin d'atténuer cet impact; UN ٤ - تلاحظ أيضا، مع التسليم بفوائد تحرير التدفقات الرأسمالية الدولية، اﻷثر الضار المحتمل لتقلﱡب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وأسعار الصرف على أسعار الفائدة وحالة مديونية البلدان النامية، وتشدد على ضرورة الاتساق في تنفيذ السياسات من أجل تخفيف حدة تأثير هذا التقلﱡب؛
    Les graves crises financières survenues récemment au Mexique et dans les pays d'Asie de l'Est illustrent l'instabilité des flux de capitaux, en particulier des investissements de portefeuille. UN وتشكل اﻷزمات المالية الحادة التي شهدتها المكسيك وبلدان شرقي آسيا أمثلة حديثة لعدم استقرار التدفقات المالية، وبخاصة استثمارات الحوافظ المالية.
    Les gouvernements et les institutions financières internationales ont une contribution à faire pour réduire les risques d'instabilité des flux de capitaux à court terme et promouvoir la stabilité des marchés financiers nationaux, dans leurs domaines de compétence respectifs; UN وثمة إسهام ينبغي أن تقدمه الحكومات والمؤسسات المالية الدولية، كل في نطاق اختصاصه، لتقليل مخاطر تقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وزيادة استقرار اﻷسواق المالية المحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more