"instabilité des prix des produits de" - Translation from French to Arabic

    • تقلب أسعار السلع
        
    • تقلبات أسعار السلع
        
    • استقرار أسعار السلع
        
    • التقلب في أسعار السلع
        
    • لتقلب أسعار السلع
        
    • فتقلب أسعار السلع
        
    • وتقلب أسعار السلع
        
    • تقلُّب أسعار السلع
        
    • لتقلبات أسعار السلع
        
    • بتقلب أسعار السلع
        
    • التقلبات في أسعار السلع
        
    Elle devrait poursuivre ses activités de recherche sur l'instabilité des prix des produits de base, y compris des produits alimentaires; UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد أنشطته البحثية بشأن تقلب أسعار السلع الأساسية، بما في ذلك أسعار المنتجات الغذائية.
    Au cours des consultations, les intervenants ont exposé les effets, aussi bien à long terme qu'à court terme, de l'instabilité des prix des produits de base. UN وخلال المشاورات، ناقش المتحدثون الأبعاد الطويلة الأجل والقصيرة الأجل لمشكلة تقلب أسعار السلع الأساسية.
    Au niveau international, il faudrait procéder à une étude plus approfondie des causes de l'instabilité des prix des produits de base et prendre des mesures coordonnées visant à les atténuer autant que possible. UN 24- وعلى الصعيد الدولي، لا بد من المضي في بحث أسباب تقلبات أسعار السلع الأساسية وتنسيق التدابير الدولية للحد منها.
    64. Premièrement, il importe de distinguer clairement les causes de l'instabilité des prix des produits de base. UN ٤٦- أولاً، من المهم أن تحدد بوضوح أسباب عدم استقرار أسعار السلع اﻷساسية.
    L'instabilité des prix des produits de base constituait un risque sérieux pour la pérennité de la croissance, et une meilleure coordination internationale était nécessaire pour réduire l'instabilité des prix des produits de base et des taux de change. UN فتقلب أسعار السلع الأساسية يشكل خطراً جدياً على استدامة النمو، ويلزم تنسيقٌ أفضل على الصعيد الدولي للتقليل من التقلب في أسعار السلع الأساسية وأسعار الصرف.
    Ce nouvel élément complique la tâche des décideurs lorsqu'ils cherchent à atténuer l'instabilité des prix des produits de base. UN ويزيد هذا الاتجاه المستحدث تعقيد عملية وضع السياسات عند التصدي لتقلب أسعار السلع الأساسية.
    Vanuatu est de fait victime de toute une série de réalités économiques, tels que le ralentissement du commerce, l'instabilité des prix des produits de base, l'augmentation du coût de l'emprunt, et les pressions qui s'exercent sur l'aide publique au développement. UN وتتعرض فانواتو حاليا للأذى في الواقع من جراء مجموعة متنوعة من الحقائق الاقتصادية، كتناقص التبادل التجاري، وتقلب أسعار السلع الأساسية، وزيادة تكاليف الاقتراض، والضغوط الواقعة على المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Mais l'instabilité des prix des produits de base restera problématique. UN إلا أن تقلُّب أسعار السلع الأساسية سيظل يشكل تحدياً.
    xxviii) Continuer d'accorder un financement compensatoire pour atténuer les conséquences défavorables de l'instabilité des prix des produits de base pour l'économie des PMA; UN `28` الاستمرار في تقديم التمويل التعويضي لتخفيف الآثار السلبية لتقلبات أسعار السلع الأساسية في تلك البلدان؛
    Ces efforts étaient cependant gravement compromis par l'instabilité des prix des produits de base, ainsi que par les crêtes tarifaires et la progressivité des droits de douane. UN غير أن هذه القدرة تضعف إلى حد بعيد من جراء تقلب أسعار السلع اﻷساسية والذرى التعريفية والتصاعد التعريفي.
    Une manière de limiter l'instabilité des prix des produits de base est d'accroître la transparence des marchés. UN 24- ومن بين النهج الممكن اتباعها للتخفيف من تقلب أسعار السلع الأساسية تحسين الشفافية في أسواق تلك السلع.
    Il a mis en évidence l'importance des services de vulgarisation et de l'accès à l'information, à la science et à la technologie pour transformer le secteur agricole, et a proposé d'associer instruments de marché et aides des pouvoirs publics pour lutter contre l'instabilité des prix des produits de base. UN وشدد على أهمية الخدمات الإرشادية وإمكانية الحصول على المعلومات والعلوم والتكنولوجيا في مجال التحول الزراعي، واقترح مزيجاً من الأدوات السوقية والدعم الحكومي لمواجهة تقلب أسعار السلع الأساسية.
    Entre autres, elle a évalué l'impact des problèmes posés par l'instabilité des prix des produits de base et les crises mondiales économiques, financières et alimentaires sur l'avenir des pays les moins avancés. UN ونفذ، في جملة مشاريع، مشروعا لتقييم أثر التحديات الناجمة عن تقلب أسعار السلع الأساسية وعن الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية العالمية في توقعات أقل البلدان نموا.
    19. Pour réduire à terme les incidences de l'instabilité des prix des produits de base, les pays en développement tributaires de ces produits devaient se diversifier et produire des produits à valeur ajoutée. UN 19- وأقر المشاركون بأن النجاح في نهاية المطاف في الحد من آثار تقلبات أسعار السلع الأساسية يتطلب من البلدان النامية المعتمدة على هذه السلع تنويعها وإضافة القيمة إليها.
    De nouveaux efforts sont nécessaires pour atténuer l'impact de l'instabilité des prix des produits de base sur l'économie des PMA, notamment dans le domaine de la sécurité alimentaire, en constituant des réserves alimentaires d'urgence réelles et en établissant un mécanisme de réserves virtuelles; UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لتخفيف تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية على اقتصادات أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الأمن الغذائي، من خلال إنشاء احتياطيات حقيقية من المواد الغذائية المخصصة لحالات الطوارئ وإنشاء آلية احتياطية افتراضية؛
    Il préconise aussi de renforcer la cohérence des politiques de développement en renouant au niveau international avec des actions visant à trouver des solutions au problème de l'instabilité des prix des produits de base. UN وهو يدعو إلى ترسيخ التناسق في سياسات التنمية عن طريق تنشيط الجهود على المستوى الدولي لإيجاد الحلول لمشكلة عدم استقرار أسعار السلع الأساسية.
    Dans tous les pays, l'instabilité des prix des produits de base compliquera et rendra plus imprévisibles les processus de planification et de prise de décisions. UN وسيؤدي عدم استقرار أسعار السلع الأساسية إلى تعقيد عمليات التخطيط وتقرير السياسات وجعلها أقل قابلية للتنبؤ في جميع البلدان.
    L'instabilité des prix des produits de base constituait un risque sérieux pour la pérennité de la croissance, et une meilleure coordination internationale était nécessaire pour réduire l'instabilité des prix des produits de base et des taux de change. UN فتقلب أسعار السلع الأساسية يشكل خطراً جدياً على استدامة النمو، ويلزم تنسيقٌ أفضل على الصعيد الدولي للتقليل من التقلب في أسعار السلع الأساسية وأسعار الصرف.
    Cela aidera à parfaire la connaissance, ainsi qu'à améliorer et élargir la compréhension des initiatives prises pour atténuer l'exposition aux risques d'instabilité des prix des produits de base. UN وسيساعد ذلك على سد الثغرات المعرفية، وكذلك تحديث وتوسيع فهم المبادرات المستخدمة للتخفيف من التعرض لتقلب أسعار السلع الأساسية.
    En 2008, toutefois, une croissance économique ralentie, des perturbations sur les marchés financiers et des tensions inflationnistes croissantes, ainsi que le niveau élevé et l'instabilité des prix des produits de base, créent des risques qui pourraient entraîner une contraction des flux mondiaux d'IED. UN غير أن تباطؤ وتيرة النمو الاقتصادي في عام 2008 واضطرابات سوق المال وتزايد الضغوط الناجمة عن التضخم إلى جانب ارتفاع وتقلب أسعار السلع الأساسية المرتفعة تشكل مخاطر من شأنها أن تؤدي إلى انكماش في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية.
    La Commission examinera aussi les caractéristiques et les modalités de mécanismes financiers de compensation destinés à remédier à l'instabilité des prix des produits de base. UN ومن المجالات الأخرى المتعلقة بالسياسة العامة والتي ستستعرضها اللجنة، ما يتمثل في حالة ترتيبات التمويل التعويضي وطرائقها كآلية لمعالجة تقلُّب أسعار السلع الأساسية.
    En conséquence, il est important de disposer d'un indicateur qui conjugue les deux aspects pour mesurer l'exposition aux fluctuations liées à l'instabilité des prix des produits de base; UN ولذلك، لا بد من مؤشر يجمع بين الجانبين لقياس مدى التعرض لتقلبات أسعار السلع الأساسية؛
    Un recours accru aux nouveaux outils de gestion des risques et de financement avec garantie pourrait donc beaucoup favoriser le développement, en rendant notamment les pauvres moins vulnérables aux conséquences de l'instabilité des prix des produits de base. UN وبذلك يمكن لزيادة استخدام اﻷدوات الجديدة ﻹدارة مخاطر السلع اﻷساسية والتمويل المعزز بضمانات أن تسهم مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف التنمية، بما فيها الحد من تأثر فقراء العالم بتقلب أسعار السلع اﻷساسية.
    L'instabilité des prix des produits de base, des taux d'intérêt et des taux de change a un impact disproportionné sur les pays en développement. UN وتؤثر التقلبات في أسعار السلع اﻷولية وأسعار الفائدة وأسعار الصرف في البلدان النامية تأثيرا لا يتناسب مع حجم هذه التقلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more