"installés dans" - Translation from French to Arabic

    • تركيبها في
        
    • المركبة في
        
    • مركبة في
        
    • إيواؤهم في
        
    • التي أقيمت في
        
    • مقامة في
        
    • المستوطنين في
        
    • استقروا في
        
    • الخبراء في هذا
        
    • نصبت في
        
    • ركبت في
        
    • التي تم تركيبها
        
    Les contrats sont signés pour la fourniture de 101 centraux téléphoniques automatiques d'une capacité totale de 82 000 lignes, qui seront installés dans la région. UN ووقعت عقود لتسليم ١٠١ من مقاسم الهاتف اﻵلية بسعة مجموعها ٠٠٠ ٨٢ خط هاتفي، سيجري تركيبها في المنطقة.
    Le problème n'était pas limité au Siège, il en était de même pour les systèmes installés dans les bureaux extérieurs. UN وامتدت هذه الحالة من المقر لتشمل أيضا النظم التي جرى تركيبها في المكاتب الموجودة خارج المقر.
    Les condensateurs installés dans un équipement doivent être transportés soit à l'état non chargé ou être protégés contre les court-circuits ; UN ويجب أن تنقل المكثفات المركبة في المعدات إما في حالة من عدم الشحن أو في حالة حماية من حدوث قصر دارة كهربية؛
    Des systèmes CarLog ont été installés dans 593 véhicules. Les données ont été analysées régulièrement afin de détecter les excès de vitesse, suivre la consommation de carburant et repérer les infractions aux règlements de l'ONU. UN أُدرج عدد يبلغ 593 مركبة في نظام دفتر حركة السيارات، وكانت البيانات تحلّل باستمرار بما يكفل نظرة متعمّقة على السرعة المتبعة والوقود وسائر المخالفات المحتمل ارتكابها لقواعد ولوائح الأمم المتحدة
    Il convient de rappeler que 3 500 réfugiés civils ont également fui à Cyangugu et ont été installés dans le centre de transit de Nyagatare. UN وتجدر الإشارة إلى أن 500 3 لاجئ مدني نزحوا أيضا إلى سيانغوغو وتم إيواؤهم في مركز العبور في نياغاتاري.
    59. Plusieurs personnes ont été arrêtées aux postes de contrôle installés dans les routes principales du Koweït en vue d'empêcher la libre circulation des personnes et de décourager toute résistance réelle ou potentielle. UN ٥٩ - وتم اعتقال العديد من الأشخاص عند نقاط التفتيش التي أقيمت في الشوارع الرئيسية للكويت المحتلة لمنع حرية التنقل والسيطرة على المقاومة الحقيقية أو المحتملة.
    76. Des réservoirs d'eau et des fosses septiques sont nécessaires pour tous les sanitaires et cantines installés dans les camps. UN ٧٦ - يلزم توفير خزانات مائية وخزانات تعفين لكل وحدة من وحدات الاغتسال التي جرى تركيبها في مخيمات الحاويات.
    C'est ainsi que le responsable du programme informatique a révélé que sur 3 000 ordinateurs installés dans les écoles de la ville au cours des trois dernières années, seulement 300 avaient été répartis entre les écoles arabes, ce qui selon lui était bien insuffisant si l'on tenait compte du nombre des élèves. UN غير أن مسؤولي المدينة أقروا بأن ذلك لا يحدث على الدوام. فعلى سبيل المثال، كشف موظف البلدية المسؤول عن برنامج الحاسوب أنه من بين ٠٠٠ ٣ حاسوب تم تركيبها في مدارس المدينة على مدار السنوات الثلاث السابقة، لم تحصل المدارس العربية إلا على ٣٠٠ حاسوب.
    Elle concerne les différents types de dispositif d'amélioration de la mobilité qui doivent être installés dans les moyens de transport, tels que les véhicules et les équipements collectifs pour voyageurs, ainsi que leurs normes d'accessibilité. UN وينص هذا القانون على أنواع مرافق تحسين التنقل التي ينبغي تركيبها في وسائل النقل، من قبيل العربات، ومرافق الركاب، ومعايير إمكانية الوصول إليها.
    Entretemps, la MINURSO a commandé des thermomètres et des climatiseurs qui seront installés dans les entrepôts provisoires d'ici au deuxième trimestre de 2009. UN ومن ناحية أخرى، قامت إدارة البعثة بطلب أجهزة الترمومتر ومكيفات الهواء، التي سيتم تركيبها في مرافق التخزين المؤقت، بحلول الربع الثاني من عام 2009.
    Plus de 200 ordinateurs personnels, 14 serveurs et d'autres équipements de télécommunication ont été installés dans des écoles de district dans ces pays. UN وقد أُرسل أكثر من 200 حاسوب شخصي و14 حاسوب خدمة شبكة وأجهزة أخرى للاتصالات وجرى تركيبها في عدد من مدارس المقاطعات في هذه البلدان.
    Les instruments installés dans des zones reculées où il n'y a pas d'infrastructure de télécommunications font appel aux systèmes de communication par satellite pour transmettre les données vers des centres de traitement. UN وتستفيد الأجهزة المركبة في المناطق النائية التي لا يوجد فيها بنية تحتية للاتصالات من نظم الاتصالات الساتلية لنقل البيانات إلى مراكز المعالجة المركزية.
    Le coût du carburant diesel nécessaire pour les groupes électrogènes installés dans les bases d'observation, les camps des sections et les postes de commandement de secteur est également prévu à cette rubrique (72 000 dollars). UN ويشمل هذا البند أيضا تكاليف وقود الديزل لمولدات الكهرباء المركبة في القاعدة، ومخيم الفصائل والقطاعــين )٠٠٠ ٧٢ دولار(.
    a) Les condensateurs qui ne sont pas installés dans un équipement doivent être transportés à l'état non chargé. UN (أ) يجب أن تنقل المكثفات غير المركبة في المعدات في حالة من عدم الشحن.
    Les condensateurs contenant un électrolyte répondant aux critères de classification dans une classe ou division de marchandises dangereuses, qui sont installés dans un équipement et avec une capacité de stockage d'énergie supérieure à 10 Wh sont soumis au présent Règlement. UN وتخضع لأحكام هذه اللائحة المكثفات التي تحتوي على إلكتروليت يستوفي معايير تصنيف أي من رتب البضائع الخطرة وشعبها، التي ليست مركبة في معدة والتي لها سعة تخزين للطاقة تبلغ أكثر من 10 واط ساعة.
    Ces échantillonneurs sont installés dans un certain nombre d'établissements un peu partout en Iraq. UN وأجهزة جمع عينات الهواء التي من هذا القبيل مركبة في عدد من المنشآت بشتى أنحاء العراق.
    La Sierra Leone continue d'abriter quelque 66 000 réfugiés libériens, dont 54 000 sont installés dans huit camps, le reste vivant dans des centres urbains et le long de la frontière avec le Libéria. UN وما زالت سيراليون تستضيف حوالي 000 66 لاجئ ليبري، منهم 000 54 يجري إيواؤهم في ثمانية مخيمات، أما البقية فيقيمون في المراكز الحضرية وعلى طول الحدود الليبرية.
    59. Plusieurs personnes ont été arrêtées aux postes de contrôle installés dans les routes principales du Koweït en vue d'empêcher la libre circulation des personnes et de décourager toute résistance réelle ou potentielle. UN 59- وتم اعتقال العديد من الأشخاص عند نقاط التفتيش التي أقيمت في الشوارع الرئيسية للكويت المحتلة لمنع حرية التنقل والسيطرة على المقاومة الحقيقية أو المحتملة.
    En outre, plus de 100 000 chargeurs à éolienne pour batteries d'accumulateurs et près d'un million de pompes éoliennes sont actuellement installés dans le monde entier, ces dernières servant principalement à l'approvisionnement en eau des villages et du bétail. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك ما يربو على ٠٠٠ ١٠٠ من أجهزة شحن بطاريات الطواحين الهوائية، وقرابة مليون مضخة ريحية مقامة في جميع أنحاء العالم، وهذه المضخات تستخدم بصورة رئيسية في توفير المياه للماشية والقرى.
    Ils ont aussi demandé des renseignements sur la participation de la population à la vie politique et sur la situation des réfugiés installés dans les camps de Dukwe. UN كما طلبوا معلومات عن اشتراك الشعب في النظام السياسي العصري وعن حالة اللاجئين المستوطنين في مخيمات الاستيطان في دوكوي.
    Toutefois, il note également que certains groupes de travailleurs migrants, en particulier des Brésiliens, se sont installés dans l'État partie. UN بيد أنها تحيط علماً أيضاً بأن فئات معينة من العمال المهاجرين، ولا سيما البرازيليين، قد استقروا في الدولة الطرف.
    Ces équipements, installés dans les années 7O, ont été peu à peu mis au point. UN ولقد تم تدريجياً تطوير هذه المعدات التي نصبت في السبعينات.
    Au Siège, les anomalies constatées entre l'inventaire physique et les données comptables en 2009, pour des articles non comptabilisés qui avaient été installés dans le cadre du plan-cadre d'équipement au dernier trimestre de l'exercice, ont été corrigées. UN تجري في المقر تسوية حالات التضارب بين الجرد العملي والبيانات المحاسبية في عام 2009، التي تتعلق بأصول غير مسجلة في القيود ركبت في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر في الربع الأخير من السنة.
    L'assistant au contrôle du matériel et à la gestion des stocks, qui sera basé à Abyei, effectuera toutes les tâches de routine, en particulier celles relatives à la vérification physique périodique des équipements installés dans les nouveaux sites. UN وستكون أبيي مقر عمل مساعد مراقبة الممتلكات والمخزون، الذي سينفذ جميع المهام الاعتيادية ولا سيما في ما يتعلق بالتحقق المادي الدوري من الأصول التي تم تركيبها في المواقع الإضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more