"installation de réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • اللاجئين ومستوطناتهم
        
    • مستوطنات اللاجئين
        
    • لمستوطنات اللاجئين
        
    Les camps et les zones d'installation de réfugiés sont infiltrés par des éléments armés. UN فقد تسللت عناصر مسلحة لتخترق مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم.
    À cet égard, il souligne qu'il est inacceptable d'utiliser des réfugiés et d'autres personnes se trouvant dans les camps et zones d'installation de réfugiés pour réaliser des objectifs militaires dans le pays d'asile ou dans le pays d'origine. UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على عدم مقبولية استخدام اللاجئين والأشخاص الآخرين في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم لتحقيق أغراض عسكرية في بلد اللجوء أو البلد الأصلي،
    20. Le Comité exécutif a longtemps réfléchi sur la délicate question de la militarisation des camps et des zones d'installation de réfugiés. UN ٠٢- لقد سبق أن أنعمت اللجنة التنفيذية النظر مطولاً في هذه القضية الحساسة، قضية عسكرة مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم.
    Des campagnes d'enregistrement des naissances itinérantes pour atteindre les zones d'installation de réfugiés au Kenya et en Zambie ont remporté quelques succès encourageants. UN وكانت الحملات المتنقلة لتسجيل المواليد من أجل الوصول إلى مستوطنات اللاجئين في كينيا وزامبيا من بين النتائج المشجِّعة.
    L'enrôlement forcé de jeunes gens, souvent mineurs, dans les forces régulières ou clandestines, pose un problème particulier dans certains pays où les camps ou les zones d'installation de réfugiés sont particulièrement visés. UN ويعتبر تجنيد الشباب، والقصّر في أغلب اﻷحيان، تجنيداً قسرياً في القوات المسلحة النظامية أو غير النظامية مشكلة خاصة في بعض البلدان التي تكون فيها مخيمات أو مستوطنات اللاجئين هي المستهدفة بصفة خاصة.
    Le Président fait part de ses discussions avec différents fonctionnaires des deux pays et décrit ses visites dans les zones d'installation de réfugiés et les régions de retour. UN وبيﱠن الرئيس الخطوط العريضة لمناقشاته مع مختلف المسؤولين في كلا البلدين، ووصف زياراته لمستوطنات اللاجئين ومناطق عودتهم.
    Les camps et les zones d'installation de réfugiés devraient bénéficier des dispositifs adéquats de sécurité pour prévenir l'infiltration d'éléments armés et du renforcement de l'ordre public ; UN `4` ينبغي أن تحظى مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم بترتيبات أمنية كافية لمنع تسلل أي عناصر مسلحة، والحفاظ على استتباب الأمن والنظام؛
    Les camps et les zones d'installation de réfugiés devraient bénéficier des dispositifs adéquats de sécurité pour prévenir l'infiltration d'éléments armés et du renforcement de l'ordre public ; UN `4 ' ينبغي أن تحظى مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم بترتيبات أمنية كافية لمنع تسلل أي عناصر مسلحة، والحفاظ على استتباب الأمن والنظام؛
    Le Conseil est conscient de l'importance de l'expérience accumulée par les États d'Afrique qui accueillent des réfugiés et qui doivent assumer les conséquences de l'existence des camps et zones d'installation de réfugiés, et de la charge immense qui leur est ainsi imposée. UN " ويسلِّمِ المجلس بالخبرة الواسعة التي اكتسبتها الدول الأفريقية والعبء الذي يقع على كاهلها من جراء استضافة اللاجئين والتعامل مع الآثار الناجمة عن إنشاء مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم.
    La Conclusion sur les attaques militaires et armées contre des camps et zones d'installation de réfugiés (A/AC.96/702, par. 206) affirme que les camps et zones d'installation de réfugiés ont un caractère exclusivement civil et humanitaire, et que l'octroi de l'asile ou du refuge constitue un acte pacifique et humanitaire ne devant pas être considéré comme inamical par un autre Etat. UN وقد أكد استنتاج اللجنة التنفيذية اﻷساسي ٨٤ بخصوص الاعتداءات العسكرية أو المسلحة على مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم، على أن لمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم طابعاً مدنياً وإنسانياً حصرياً، وأن منح الملجأ أو الملاذ هو عمل سلمي وإنساني، ولا يجب أن تعتبره دولة أخرى عملاً غير ودي.
    Pour maintenir le caractère civil des camps et des zones d'installation de réfugiés, il faut une approche dynamique permettant une intervention effective des acteurs pertinents. UN 38 - تستلزم المحافظة على السمة المدنية لمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم نهجا محكما يتيح التدخل الفعال من قبل الأطراف الفاعلة ذات الصلة.
    Le Conseil réaffirme qu'il incombe aux États accueillant des réfugiés d'assurer la sécurité et le caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation de réfugiés conformément aux normes internationales applicables en la matière, ainsi qu'au droit international relatif aux réfugiés et aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN " ويعيد المجلس تأكيد مسؤولية الدول المضيفة للاجئين في كفالة أمن مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم وطابعها المدني والإنساني طبقا للمعايير الدولية القائمة والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    Le Comité exécutif a invité les Etats à accorder au HCR et aux autres organisations compétentes un accès rapide et sans entrave aux réfugiés et aux demandeurs d'asile, dans de nombreux contextes allant des procédures de détermination du statut de réfugié à la garantie du caractère civil des camps et zones d'installation de réfugiés. UN وقد طلبت اللجنة التنفيذية إلى الدول إتاحة وصول مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والهيئات اﻷخرى المناسبة وصولاً سريعاً وغير معوق إلى اللاجئين وملتمسي الملجأ، وذلك في ملابسات عديدة، تتراوح ما بين اجراءات تحديد مركز اللاجئ، وضمان الحفاظ على الطبيعة المدنية لمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم)٦(.
    54. Mme MSUYA (République-Unie de Tanzanie) dit que sa délégation s'est associée au consensus qui s'est dégagé au sujet du projet de résolution mais que le paragraphe 7 lui paraît ambigu, car il pourrait donner l'impression que les pays accordant l'asile sont complices d'activités de nature à compromettre «le caractère civil et humanitaire des camps et des zones d'installation de réfugiés». UN ٥٤ - السيدة مسويا )جمهورية تنزانيا المتحدة(: قالت إن وفدها انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار، ولكن الفقرة ٧ غامضة، إذ يمكن أن تعطي الانطباع بأن بلدان اللجوء متواطئة في أنشطة يحتمل أن تقوض " الطابع المدني واﻹنساني لمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم " .
    L'examen du Comité a porté sur le système Twine d'information sur la santé publique qui est largement utilisé dans les camps et zones d'installation de réfugiés. UN وركز الاستعراض الذي أجراه المجلس على نظام معلومات الصحة العامة ضمن إطار نظام " توايـن " ، الذي يُستخدَم على نطاق واسع في مخيمات/مستوطنات اللاجئين.
    Sécurité des zones d'installation de réfugiés et sécurité du personnel UN بــــاء - أمن مستوطنات اللاجئين وأمن الموظفين
    B. Sécurité des zones d'installation de réfugiés UN باء - أمن مستوطنات اللاجئين وأمن الموظفين
    Le caractère civil des zones d'installation de réfugiés aurait dû être préservé en n'autorisant pas les éléments armés et les extrémistes politiques à vivre au sein des réfugiés et à les contrôler. UN وكان ينبغي الحفاظ على الطابع المدني لمستوطنات اللاجئين وذلك بعدم السماح للعناصر المسلحة والمتشددين السياسيين بالاقامة مع اللاجئين والسيطرة عليهم.
    Maintenir le caractère civil des zones d'installation de réfugiés et de déplacés internes; UN 1-5- الحفاظ على الطابع المدني لمستوطنات اللاجئين والمشردين داخلياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more