"installations civiles" - Translation from French to Arabic

    • المنشآت المدنية
        
    • المرافق المدنية
        
    • النشاط الإنمائي المدني
        
    • مرافق مدنية
        
    • الأماكن المدنية
        
    • منشآت مدنية
        
    • بالمنشآت المدنية
        
    • المباني المدنية
        
    • والمنشآت المدنية
        
    Toutes les parties doivent protéger les installations civiles, les hôpitaux, les fournitures de secours et les moyens utilisés pour les distribuer. UN ويتعين على جميع الأطراف توفير الحماية ضد أي خطر تتعرض له المنشآت المدنية والمستشفيات ومواد الإغاثة ووسائل توزيعها.
    Ces appareils ont bombardé des sites civils et militaires dans le gouvernorat de Ouassit, provoquant des dommages à des installations civiles et militaires. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة واسط وأدى القصف إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Ces appareils ont bombardé des sites civils et militaires dans le gouvernorat de Ouassit, provoquant des dommages à des installations civiles et militaires. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة واسط وأدى القصف إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    D'égale importance est le stockage sécurisé dans les installations civiles, qui englobent les usines où sont fabriquées les munitions et les sites de neutralisation. UN ومن الأمور المهمة أيضاً التخزين الآمن في المرافق المدنية التي تشمل المصانع المنتجة أو محطات تحييد الذخائر.
    Appuyés par un avion radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 12 sorties hostiles, survolé les régions d'Amadiya, Mossoul, Aqra, Dohouk, Irbil, Zakho et Bibo, et bombardé des positions civiles et militaires dans le gouvernorat de Niniwa, endommageant des installations civiles et militaires. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوي ونتج عن القصف إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Appuyés par un avion radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 14 sorties hostiles, survolé les régions de Zakho, Aqra, Irbil, Dohouk, Tall Afar et Mossoul, et bombardé des positions civiles et militaires dans le gouvernorat de Niniwa, endommageant des installations civiles et militaires. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوي وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Appuyés par un avion radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 14 sorties hostiles, survolé les régions de Rawandoz, Amadiya, Aqra, Dohouk, Irbil, Ayn Zala, Bibo et Zakho, et bombardé des positions civiles et militaires dans le gouvernorat de Niniwa, endommageant des installations civiles et militaires. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوى وأدى القصف إلى إلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Il conviendrait également de rappeler que toutes les installations civiles de la France sont placées sous le contrôle de la Communauté européenne de l'énergie atomique (EURATOM). UN كما أنه ينبغي التذكير بأن جميع المنشآت المدنية الفرنسية تخضع لمراقبة الهيئة الأوربية للطاقة النووية.
    vii) Attaquer des installations civiles publiques ou privées; UN الهجوم على المنشآت المدنية العامة والخاصة؛
    Il conviendrait également de rappeler que toutes les installations civiles de la France sont placées sous le contrôle de la Communauté européenne de l'énergie atomique (EURATOM). UN كما أنه ينبغي التذكير بأن جميع المنشآت المدنية الفرنسية تخضع لمراقبة الهيئة الأوربية للطاقة النووية.
    Il est déplorable que la Nouvelle-Zélande n'ait pas adopté une démarche plus équilibrée pour examiner une question aussi importante que celle de l'utilisation d'installations civiles comme bases militaires par les rebelles dans le sud du pays. UN وإن من سوء الحظ ألاّ يتخذ ذلك الوفد نهجاً أكثر توازناً إزاء مسألة هامة هي استعمال المنشآت المدنية قواعد عسكرية؛ وهذا ما يفعله الثوار في جنوب البلد.
    Ils ont bombardé l'Iraq, tuant et blessant un nombre important de civils tout en infligeant des dommages considérables à des installations civiles. UN وقامت هاتان الدولتان بقصف العراق قصفاً شديداً مما أدى إلى قتل وجرح أعدادٍ كبيرة من المدنيين ووقوع أضرارٍ كبيرة في المنشآت المدنية.
    Les Protocoles additionnels fixent les règles juridiques qui régissent les opérations militaires en temps de guerre et le traitement des civils pendant les conflits armés, et précisent la protection dont doivent jouir les installations civiles et les ressources économiques des pays en conflit. UN وإن البروتوكولين قد نصا على القواعد القانونية التي تنظم سير العمليات الحربية وحماية المدنيين وقت النزاعات المسلحة بالإضافة إلى حماية المنشآت المدنية والموارد الاقتصادية للبلدان المشتركة في النزاع.
    Le nombre de civils victimes de l'agression de l'OTAN s'accroît chaque jour de façon dramatique, tandis que plus d'un million de citoyens demeurent sans moyens d'existence en raison de la destruction des installations civiles, industrielles et autres et des services publics. UN ويتزايد بشدة عدد الضحايا المدنيين لعدوان الحلف كل يوم بينما يبقى ما يفوق المليون من المواطنين بدون أي وسائل معيشية بسبب تدمير المنشآت المدنية والصناعية وغيرها من المنشآت والمرافق العامة.
    Toutefois, un traité viable sur l'interdiction de la production des matières fissiles nécessiterait des garanties fiables pour éviter le détournement des matières fissiles à des fins illégales ou l'utilisation des installations civiles à des fins militaires. UN بيد أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قابلة للحياة، يتطلب ضمانات موثوقة لمنع التسريب غير القانوني للمواد الانشطارية أو استخدام المنشآت المدنية لأغراض عسكرية.
    Ces appareils ont bombardé des sites civils et militaires dans le gouvernorat de Ouassit, blessant un Iraquien et provoquant des dommages à des installations civiles et militaires. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة واسط وأدى القصف إلى إصابة أحد المواطنين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Appuyés par un avion-radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 16 sorties hostiles, survolé les régions de Zakho, Amadiya, Irbil, Mossoul, Dohouk, Aqra et Rawandoz, et bombardé des positions civiles et militaires dans le gouvernorat de Niniwa, faisant 4 morts et 10 blessés et endommageant des installations civiles et militaires. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوي وأدى القصف إلى استشهاد أربعة مواطنين وإصابة عشرة آخرين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Bien que clairement identifiés comme tels, des hôpitaux, des ambulances, des locaux de l'ONU et d'autres installations civiles ont été touchés et 9 membres du personnel de l'Organisation et personnels associés ont été tués et 11 blessés. UN وتعرضت المستشفيات، وسيارات الإسعاف، ومرافق الأمم المتحدة وغيرها من المرافق المدنية للقصف، برغم وجود علامات واضحة عليها، وقُتل 9 من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأصيب 11 غيرهم.
    :: Réunions mensuelles avec les autorités civiles et les responsables de la sécurité dans la zone de séparation sur la mise en œuvre du mandat de la FNUOD compte tenu du développement des installations civiles syriennes à proximité de la ligne de cessez-le-feu dans la zone de séparation UN :: عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المدنية والأمنية في المنطقة الفاصلة بشأن تنفيذ ولاية القوة في ظل تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة
    Des installations civiles situées le long de l'autoroute ont aussi été endommagées; UN ودمرت أيضا مرافق مدنية على طول طريق السيارات؛
    vi) L''utilisation que fait l''Armée populaire de libération du Soudan d''installations civiles à des fins militaires; UN `6` استخدام الجيش الشعبي لتحرير السودان الأماكن المدنية لأغراض عسكرية؛
    Des civils auraient été victimes de représailles, des installations civiles auraient servi de < < boucliers > > et il y aurait eu des opérations militaires dans des zones peuplées. UN وأفادت مصادر أن عمليات انتقام قد نُفّذت ضد المدنيين وأن منشآت مدنية قد استُخدمت دروعاً، فضلاً عن تنفيذ عمليات عسكرية في مناطق آهلة بالسكان.
    L'utilisation que font les forces et groupes armés des armes explosives a souvent des conséquences atroces pour les enfants : blessures, mutilations, mort, recrutement pour servir de bombes humaines et commettre des attaques-suicides, détérioration ou destruction d'installations civiles comme des écoles et des hôpitaux et déni d'aide humanitaire, par exemple par la pose de mines terrestres. UN 60 - وفي كثير من الأحيان، يؤدي استخدام القوات والجماعات المسلحة أسلحة متفجرة إلى ارتكاب انتهاكات ضد الأطفال، بما في ذلك إصابة الأطفال وتشويههم وقتلهم، وتجنيد الأطفال ليُستخدموا كمفجّرين انتحاريين وقنابل بشرية، وتدمير و/أو إلحاق الضرر بالمنشآت المدنية مثل المدارس والمستشفيات، والحرمان من وصول المساعدات الإنسانية، بزرع الألغام الأرضية على سبيل المثال.
    Après avoir d'abord encerclé la ville, ils ont pénétré sur le marché central où ils ont commencé à tuer, piller et détruire des installations civiles aveuglément. UN وبعد تطويق البلدة أولا، دخلوا إلى منطقة السوق المركزي حيث بدأوا في ارتكاب القتل العشوائي، ونهب وتدمير المباني المدنية.
    Nous devrons aussi définir des normes internationalement acceptées en matière de gestion sûre et de manipulation des déchets radioactifs, qu'ils proviennent d'activités et d'installations civiles ou militaires. UN وعلينا أيضا أن نوفر معايير مقبولة دوليا لﻹدارة والمعالجة المأمونتين للنفايات المشعة المتخلفة عن اﻷنشطة والمنشآت المدنية والعسكرية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more