"installations dans" - Translation from French to Arabic

    • المرافق في
        
    • مرافق في
        
    • مرفق في
        
    • مرفقا في
        
    • المنشآت في
        
    Il devra également prendre des mesures pour améliorer les installations dans le quartier F du centre de détention La Reforma. UN ويتعين عليها أيضاً أن تتخذ التدابير لتحسين المرافق في القسم واو في مركز احتجاز لا ريفورما.
    Il devra également prendre des mesures pour améliorer les installations dans le quartier F du centre de détention La Reforma. UN ويتعين عليها أيضاً أن تتخذ التدابير لتحسين المرافق في القسم وأو في مركز احتجاز لا ريفورما.
    De nombreuses installations dans le monde gèrent ces émissions, ces effluents et ces résidus de façon protectrice. UN وتدير الكثير من المرافق في جميع أنحاء العالم هذه الإنبعاثات والنفايات السائلة والبقايا بصورة وقائية.
    Services de garde 24 heures par jour, 7 jours par semaine, à 6 installations dans 4 sites UN توفير خدمات حراسة 24 ساعة في اليوم و 7 أيام في الأسبوع لـ 6 مرافق في 4 مواقع
    Des groupes électrogènes plus puissants et 221 nouveaux groupes électrogènes appartenant à l'ONU et 29 nouveaux groupes appartenant aux contingents ont été déployés, afin de répondre aux besoins supplémentaires découlant de la construction de nouvelles installations dans les postes de commandement de secteur et de l'agrandissement des bases d'opérations. UN ومع إنشاء مرافق في مقر القطاع وتوسيع مواقع الأفرقة، جرى نشر مولدات كهربائية ذات طاقة أعلى و 221 مولدا كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة و 29 مولدا كهربائيا مملوكا للوحدات.
    4. Selon les données compilées, 100 installations dans 44 pays disposent aujourd'hui d'une capacité de production industrielle de chlore au moyen de cellules à mercure. UN 4 - ووفقاً للبيانات التي تم تجمعيها، هناك 100 مرفق في 44 بلداً لديها حالياً قدر من السعة الإنتاجية من الكلور والقلويات المنتجة باستخدام خلايا الزئبق.
    Le problème est qu'ils ont 83 installations dans 7 pays différents qui peuvent correspondre. Open Subtitles المشكلة هي انهم يملكون 83 مرفقا في ثلاث دول مختلفة و التي تتفق مع نفس المواصفات
    Les investissements seront acheminés au secteur des industries de transformation et ils permettront de mettre en service une douzaine d'installations dans le cadre du programme industriel relatif aux infrastructures et aux coentreprises. UN وسيجري توجيه هذه الاستثمارات إلى القطاع غير المتعلق بالمواد الخام وهي ستتيح تشغيل عشرات المنشآت في إطار البرنامج الصناعي للهياكل الأساسية والمشاريع المشتركة.
    De nombreuses installations dans le monde gèrent ces émissions, ces effluents et ces résidus de façon protectrice. UN وتدير الكثير من المرافق في جميع أنحاء العالم هذه الإنبعاثات والنفايات السائلة والبقايا بصورة وقائية.
    L'UNAVEM fournira les matériaux, en coopération avec les organismes humanitaires, tandis que l'UNITA devrait en principe fournir le personnel qui construira les installations dans les zones de casernement. UN وبينما ستقوم بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بالتعاون مع وكالات المساعدة الانسانية بتوفير المواد، يتوقع أن يوفر الاتحاد اﻷفراد لتشييد المرافق في مناطق اﻹيواء.
    Satisfaction d'au moins 70 % des demandes de services concernant la gestion des installations dans un délai d'une semaine suivant la réception de la demande UN إنجاز 70 في المائة على الأقل من طلبات الخدمة المتصلة بإدارة المرافق في غضون أسبوع من استلامها
    Cet inventaire offre aux gouvernements et aux autres responsables de la gestion des déchets contenant des BPC un guide précieux pour trouver des installations dans le monde entier. UN ويوفر هذا للحكومات وغيرها من الجهات المسؤولة عن إدارة نفايات مركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور دليلاً قيماً لتحديد هذه النوعية من المرافق في جميع أنحاء العالم.
    En deuxième lieu, les visites ont permis aux inspecteurs de beaucoup mieux comprendre la nature des installations dans les zones en question, ce qui contribuera à dissiper bien des incertitudes et des préoccupations. UN وثانيا، أتاحت الزيارات للمفتشين اكتساب فهم أفضل بكثير لطبيعة المرافق في هذه المناطق وسيساعد هذا على تبديد العديد من الشكوك والشواغل.
    Une contribution majeure a été reçue en octobre 1995 afin d'améliorer les installations dans les centres de Baqa'a, Talbieh et Waqqas. UN وهناك تبرع كبير تم استلامه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، لتحسين المرافق في مراكز البقعة، وماركا، والطالبية والوقاص.
    La mise en place d'installations dans les centres de l'UNSOA à Baidoa, Beledweyne et Kismayo a pris du retard, mais elle devrait dans les trois cas être achevée dans le courant de 2014. UN وتأخر إنشاء المرافق في بيدوا، وبلد وين، وكسمايو ضمن مجمعات مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي، ولكن يتوقع أن تصبح جميعها متاحة للاستخدام خلال عام 2014.
    1. Il faudra vraisemblablement plusieurs installations dans des pays suffisamment diversifiés sur le plan politique pour fournir les assurances requises (B) UN 1- يـُرجح أن تلزم عدة مرافق في بلدان ذات تنوّع سياسي بما يكفي لتوفير التوكيدات الضرورية (باء)
    1. Il faudra vraisemblablement plusieurs installations dans des pays suffisamment diversifiés sur le plan politique pour fournir les assurances requises (B) UN 1- يـُرجح أن تلزم عدة مرافق في بلدان ذات تنوّع سياسي بما يكفي لتوفير التوكيدات الضرورية (باء)
    Cependant, la transposition rapide à une plus grande échelle des services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, dans quelque 36 000 installations dans les pays en développement (selon une récente étude du taux de couverture), représente un immense succès, étant donné qu'il n'existait pratiquement aucun service de ce type au début de la décennie. UN بالرغم من ذلك يعتبر التوسع السريع المتمثل في توفير خدمات منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في نحو 000 36 مرفق في البلدان النامية استنادا إلى دراسة استقصائية جرت مؤخرا للتغطية بالخدمات، إنجازا كبيرا على أن يوضع في الاعتبار عدم وجود مثل هذه الخدمات أصلا عند بداية العقد.
    L'UNRWA gère 385 installations dans la zone et emploie environ 8 750 personnes, dont plus de 98 % sont des Palestiniens recrutés localement. UN وتقوم اﻷونروا بتشغيل ٣٨٥ مرفقا في المنطقة وتستخدم نحو ٧٥٠ ٨ من الموظفين، تزيد نسبة الفلسطينيين المعينين محليا بينهم على ٩٨ في المائة.
    Cet incident a été précédé de deux autres, survenus les 23 et 25 juin 1991, au cours desquels les autorités militaires iraquiennes ont refusé à l'équipe d'inspection des installations nucléaires l'accès à certaines installations dans un autre emplacement désigné. UN وهذه الحادثة تجئ في أعقاب حادثتين سابقتين وقعتا يومي ٢٣ و ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩١ عندما رفضت السلطات العسكرية العراقية السماح لفريق التفتيش النووي بتفقد بعض المنشآت في موقع آخر معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more