"installations médicales" - Translation from French to Arabic

    • المرافق الطبية
        
    • مرافق طبية
        
    • للمرافق الطبية
        
    • المنشآت الطبية
        
    • المرفق الطبي
        
    • والمرافق الطبية
        
    • التسهيلات الطبية
        
    • مرفقا طبيا
        
    • بالمرافق الطبية
        
    • ومرفق طبي
        
    • مرفقاً طبياً
        
    • طبيتان
        
    • بمرافق طبية
        
    Violation : attaques du régime syrien contre des installations médicales et du personnel médical UN انتهاك: هجماتُ النظام السوري على المرافق الطبية والعاملين في المجال الطبي
    Certaines personnes s'inquiètent vivement d'avoir à passer par les postes de contrôle de l'armée pour accéder aux installations médicales publiques. UN وقد أعرب بعض اﻷشخاص عن قلق كبير إزاء اضطرارهم الى المرور بنقاط تفتيش الجيش للتمكن من الوصول الى المرافق الطبية الحكومية.
    Pour accéder aux installations médicales à Jérusalem, il fallait un permis spécial et des ambulances se sont vu refuser l'entrée dans des hôpitaux dans plusieurs cas d'urgence. UN وتطلب الوصول إلى المرافق الطبية في القدس الحصول على تصاريح، ورفض دخول سيارات اﻹسعاف إليها في عدة حالات طارئة.
    Selon certaines informations, des groupes armés antigouvernementaux auraient détruit, incendié ou saccagé des installations médicales. UN وعلاوة على ذلك، أفادت تقارير بأن مجموعات مسلحة مناهضة للحكومة دمرت أو أحرقت أو نهبت مرافق طبية.
    Les forces gouvernementales ont procédé à des meurtres ciblés de civils et à des attaques contre des installations médicales, ce qui est révoltant. UN فقد ارتكبت قوات الحكومة عمليات قتل موجهة صارخة ضد المدنيين وهجمات ضد المرافق الطبية.
    La cessation des combats de type classique s'est immédiatement traduite par un changement des types de blessures traitées dans les principales installations médicales de Mogadishu. UN وبعد توقف الحرب التقليدية بوقت قليل ظهر تغير في نوع الإصابات المعالجة في أهم المرافق الطبية في مقديشو.
    v) Assurer un appui technique au personnel de l'ensemble des installations médicales de l'ONU; UN ' 5` تقديم الدعم الفني لجميع المرافق الطبية للأمم المتحدة
    Il ressort de l'étude faite par celui-ci en 2008 et 2010 des installations médicales du pays que celles-ci ne sont pas suffisantes et ne répondent pas aux normes des Nations Unies en matière de soins de santé. UN وقد أظهر التقييم الذي أجراه المكتب المتكامل للمرافق الطبية في عامي 2008 و 2010 عدم كفاية المرافق الطبية في البلد وأنها لا ترقى إلى مستوى معايير الأمم المتحدة لتقديم الرعاية الصحية.
    Les femmes qui se trouvent dans des zones de combat ou fuient ces zones ont peu d'occasions de signaler les violations ou de se rendre dans des installations médicales. UN ولا تتاح أمام النساء المتواجدات في مناطق خطوط المواجهة أو الفارات منها سوى فرص محدودة للإبلاغ عن تعرضهن لهذه العمليات أو الوصول إلى المرافق الطبية.
    Fourniture de matériel et d'articles consommables conformes aux normes de l'ONU pour les installations médicales de niveaux I et II de l'AMISOM UN دعم المرافق الطبية للبعثة من المستويين الأول والثاني بالمعدات والمستهلكات المستوفية لمعايير الأمم المتحدة
    63 381 patients ont été soignés dans les installations médicales de la Mission. UN بالإضافة إلى ذلك، تلقى ما مجموعه 381 63 مريضا العلاج عبر مختلف المرافق الطبية للبعثة
    Assurer un appui technique au personnel de l'ensemble des installations médicales de l'ONU; UN :: تقديم الدعم الفني لجميع المرافق الطبية للأمم المتحدة؛
    Des installations médicales aux normes de l'ONU ont été mises en place. UN عدد المرافق الطبية المنشأة المستوفية لمعايير الأمم المتحدة.
    Les installations médicales ont été exploitées et entretenues conformément aux prévisions chiffrées. UN تشغيل وصيانة العدد المذكور من المرافق الطبية كما هو مقرر
    Notant qu'à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, le territoire continue de manquer d'installations médicales et d'autres équipements en nombre adéquat, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    En dépit du petit nombre d'installations médicales au Pakistan, des centaines d'Afghans victimes des mines sont traités dans nos hôpitaux et nos dispensaires. UN وبالرغم من قلة المرافق الطبية في باكستان، فإن المئات من ضحايا الألغام الأفغان يعالجون في مستشفياتنا ومراكزنا الصحية.
    Interrogés à ce sujet, de hauts fonctionnaires penjabis ont déclaré qu'il était prévu de procéder à cet examen à la base, qui comporte également des installations médicales. UN وأعلن كبار مسؤولي مقاطعة البنجاب، عند سؤالهم عن ذلك، بأن المقرر كان هو إجراء التشريح في القاعدة التي توجد بها أيضا مرافق طبية.
    Dans le rapport qu'il a soumis au Comité spécial, il a mis en lumière des problèmes d'engorgement et de délabrement des écoles et le manque d'installations médicales satisfaisantes. UN وأبرزت في تقريرها إلى اللجنة مشاكل اكتظاظ المدارس وتدهورها وعدم وجود مرافق طبية كافية.
    À Gonaïves, par exemple, l'équipe pluridisciplinaire et l'équipe de secours en cas de catastrophe (DART) de l'Agency for International Development (États-Unis) ont évalué les installations médicales. UN وعلى سبيل المثال، أتم فريق متعدد المهام وفريق الاستجابة للمساعدة في حالات الكوارث التابع لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في غوناييف تقييما للمرافق الطبية.
    C'est la clé de la science des "Dark" les installations médicales et les essais. Open Subtitles هذا مفتاح المنشآت الطبية و التجريبية الخاصة بالعلوم التابعة لفاي الظلام
    Néanmoins, les membres du personnel local ont pleinement accès aux installations médicales de l’ONU si leur vie est en danger ou s’il s’agit d’une urgence. UN ومع ذلك، فإن الموظفين المحليين يتسنى لهم الوصول الكامل إلى المرفق الطبي التابع لﻷمم المتحدة في حالة تعرض أرواحهم للخطر وحالات الطوارئ.
    Un réseau homogène d'écoles et d'installations médicales modernes est en train d'être mis en place dans tout le pays. UN ويجري العمل على إنشاء شبكة موحدة من المدارس الحديثة والمرافق الطبية في جميع أنحاء البلد.
    :: Développement des installations médicales à la disposition du personnel UN :: زيادة التسهيلات الطبية المتاحة للموظفين
    :: Médecins pour les droits de l'homme a recensé 207 attaques avérées contre 166 installations médicales différentes sur tout le territoire de la République arabe syrienne depuis le début du conflit. UN :: وفي المجموع، وثقت منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان 207 هجمات شنت على 166 مرفقا طبيا مختلفا في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية منذ بداية النزاع.
    Les capacités de réserve doivent être suffisantes pour couvrir à tout moment les besoins médicaux et doivent desservir les centres vitaux des installations médicales, qui doivent recevoir la priorité absolue. UN ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية، ويجب وصلها بالمناطق الحيوية بالمرافق الطبية وإضفاء الأولوية القصوى على هذه المرافق.
    22 dispensaires de niveau I, 1 unité médicale de niveau II; 1 unité médicale de niveau I+ et autres installations médicales UN 22 مستوصفاً من المستوى الأول؛ ومرفق طبي من المستوى الثاني ومرفق طبي من المستوى الأول المرتفع وما يوازيهما
    :: Au total, l'organisation a signalé 195 attaques contre 155 installations médicales distinctes depuis le début du conflit. UN :: في المجموع، وثَّقت منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان 195 هجمة على 155 مرفقاً طبياً منفصلاً منذ نشوب النزاع.
    2 installations médicales de niveau IV hors de la zone de la mission (1 à Haïfa (Israël) et 1 à Chypre) UN وحدتان طبيتان من المستوى الرابع خارج منطقة البعثة (واحدة في حيفا، إسرائيل، والثانية في قبرص)
    La situation était légèrement meilleure dans les deux principaux centres de détention, le centre de détention provisoire de Malé et le centre de détention de Dhoonidhoo, dotés d'installations médicales où travaillaient à plein temps des médecins et des infirmières. UN وكانت الحالة أفضل نسبياً في مركزي الاحتجاز الرئيسيين وهما محتجز ماليه ومركز الاحتجاز في دونيدهو اللذين يتمتعان بمرافق طبية يتفرغ للعمل فيها أطباء وممرضون وممرضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more