"installations portuaires" - Translation from French to Arabic

    • المرافق المرفئية
        
    • مرافق الموانئ
        
    • والموانئ
        
    • المرفق المرفئي
        
    • مرافق الميناء
        
    • ومرافق الموانئ
        
    • منشآت الميناء
        
    • المنشآت المرفئية
        
    • المرافئ
        
    • المرفأ
        
    • ومنشآت الموانئ
        
    • للمرافق المرفئية
        
    • منشآت مرفئية
        
    • مرفق مرفئي يخدم هذه
        
    • مرافق الاستقبال المرفئية
        
    Il ressort des rapports communiqués à l'OMI que sept États semblent avoir mis en œuvre certains aspects du Code ISPS, notamment pour ce qui est de l'élaboration de plans de sécurité des installations portuaires. UN وتفيد التقارير التي تلقّتها المنظمة البحرية الدولية بأن سبع دول نفّذت، فيما يبدو، المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية من بعض جوانبها، ومن ذلك وضع خطط لكفالة أمن المرافق المرفئية.
    Les nouveaux amendements s'appliquent également aux installations portuaires qui disposent d'une interface navire/port. UN والتعديلات الجديدة تنطبق أيضا على المرافق المرفئية عندما يكون هناك وصلة بين السفينة والميناء.
    La deuxième phase devrait permettre de transposer le projet pilote actuellement mené en Côte d'Ivoire dans d'autres pays africains dotés d'installations portuaires. UN وتسعى المرحلة الثانية من البرنامج إلى تكرار المشروع التجريبي الذي يجري تنفيذه في كوت ديفوار في بلدان أفريقية أخرى لديها مرافق الموانئ.
    Le volume croissant des échanges et du trafic aérien de ces pays appelle l'agrandissement des installations portuaires et aéroportuaires. UN وسيحتاج تزايد حجم التجارة وحركة الطيران الى مزيد من التوسع في مرافق المرافئ والموانئ والمطارات.
    Ces exercices ont permis d'attirer l'attention des directeurs des installations portuaires sur certains points, et ceux-ci ont adopté des mesures efficaces en vue d'améliorer la sécurité de leurs installations portuaires. UN ويرتقي مديرو المرفق المرفئي بمداركهم من خلال مثل هذه التدريبات ويتخذون تدابير فعالة لتعزيز أمن المرفق المرفئي.
    Autrement dit, le paiement de primes aux employés visait à assurer l'exploitation courante des installations portuaires. UN أي أنه تم تأمين تشغيل مرافق الميناء بصفة عامة بتقديم مدفوعات حافزة إلى موظفي الميناء.
    Adoption de mesures pour assurer la conformité avec le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires UN اتخذت خطوات للامتثال لمعايير المدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ
    Ces plans et évaluations seront également réexaminés et actualisés lorsque des changements majeurs surviendront dans les installations portuaires. UN وسيجري أيضا استعراض واستكمال التقييمات الأمنية والخطط الأمنية عندما تطرأ تغييرات كبرى في المرافق المرفئية.
    De même, 420 policiers supplémentaires ont été affectés à la sécurité des installations portuaires. UN كما عين 420 شرطيا إضافيا لحماية أمن المرافق المرفئية.
    Le sujet a pris de l'importance en raison du vieillissement des installations portuaires dû aux progrès technologiques et englobe des éléments relatifs à la protection de l'environnement dans l'arrière-pays. UN والموضوع مهم اﻵن نتيجة لِقدَم المرافق المرفئية نظراً للتغييرات التكنولوجية، وهو يشمل السمات البيئية الداخلية.
    De nouveaux investissements dans nos installations portuaires et dans nos systèmes de stockage et d'approvisionnement en eau nous permettraient d'améliorer notre sécurité alimentaire. UN ومن شأن الاستثمار الإضافي في مرافق الموانئ ونظم تخزين وتوصيل المياه، أن يساعد أيضاً في زيادة أمننا الغذائي.
    En outre, l'insuffisance des installations portuaires rend les transports difficiles et coûteux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعرض النقل في ملديف للمعوقات من جراء نقص مرافق الموانئ والمرافئ وارتفاع التكاليف.
    L'île de Guadalcanal possède 80 % des installations portuaires et 40 % des routes. UN وتوجد بجزيرة وادي القنال 80 في المائة من مرافق الموانئ و40 في المائة من الطرقات.
    Le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires s'applique à tous les navires bahreinis et dans tous les ports et toutes les jetées privées de Bahreïn. UN لقد تم تطبيق المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المينائية على جميع السفن البحرينية والموانئ الرئيسية والأرصفة الخاصة.
    Plus de 40 % des routes du littoral ont été emportées par les inondations et les fortes précipitations de même que plusieurs jetées et installations portuaires ont été endommagées. UN وانجرف ما يزيد على 40 في المائة من الطرقات الساحلية بسبب الفيضانات وغزارة الأمطار، في حين لحق الضرر بعدد من الأرصفة البحرية والموانئ.
    (iii) vérification de l'identité du personnel portuaire et des personnes employées au sein des installations portuaires afin de s'assurer qu'elles sont en possession d'un permis valable émis par les Autorités portuaires mauriciennes; et UN ' 3` التحقق من هوية موظفي الميناء والعاملين داخل المرفق المرفئي للتأكد من أن لديهم تراخيص مرور صحيحة صادرة عن هيئة موانئ موريشيوس؛
    REDEVANCES RELATIVES À L'UTILISATION DES installations portuaires ET AUX FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE UN رسوم استعمال مرافق الميناء واليد العاملة
    Le Gouvernement indien a désigné le Registre de navigation indien pour assurer la coordination de l'application du Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires (ISPS). UN وقد أنشأت الهند السجل الهندي للملاحة بوصفه وكالة مركزية لتنفيذ القانون الدولي لأمن السفن ومرافق الموانئ.
    Les capitaineries mettent également en place des dispositifs de contrôle de l'accès aux installations portuaires et aux navires mouillés dans leur port. UN وتقوم أيضا بتطبيق إجراءات ترمي إلى مراقبة مناطق الوصول إلى منشآت الميناء والسفن الراسية فيه.
    Cependant, l'irrégularité des comptes rendus portant sur la mise en œuvre et la mise à l'essai des mesures de sûreté et les lacunes observées en matière de sûreté dans les installations portuaires visitées par le Comité suscitent certaines préoccupations. UN بيد أن الخبراء أبدوا بعض القلق إزاء عدم الانتظام في تحديث المعلومات المتعلقة بتنفيذ واختبار تدابير الأمن وإزاء بعض الثغرات التي لوحظت في تنفيذ الممارسات الأمنية في المنشآت المرفئية في الدول التي زارتها اللجنة.
    Le port de Beyrouth est doté de divers systèmes, services et procédures de sécurité visant à empêcher la contrebande d'entrer dans le pays par les installations portuaires. UN وتتوافر في مرفأ بيروت عدة نظم أمنية كما توجد فيه عدة أجهزة وعمليات أمنية لكفالة عدم دخول مواد التهريب إلى البلد عبر المرفأ.
    De même, si nécessaire, l'efficacité des plans de sûreté des navires et des installations portuaires est mise à l'épreuve; UN وبالمثل، سيتم بقدر الإمكان، التحقق من فعالية خطط حماية السفن ومنشآت الموانئ.
    Le réexamen des évaluations de la sécurité de neuf installations portuaires privées a conclu à la conformité de toutes ces installations. UN بعد إعادة دراسة التقييمات الأمنية للمرافق المرفئية الخاصة جرى اعتماد المرافق التسعة جميعها.
    Il a également visité les installations portuaires d'Odessa. UN وزار الفريق أيضا منشآت مرفئية في أوديسا.
    Des plans de sécurité ont été élaborés et adoptés pour quelque 40 000 navires effectuant des voyages internationaux et plus de 10 000 installations portuaires. UN وتم وضع وإقرار الخطط الأمنية لنحو 000 40 رحلة دولية ولما يربو على 000 10 مرفق مرفئي يخدم هذه الرحلات.
    A favoriser la création d'incitations économiques appropriées pour résoudre ce problème, notamment la mise en place de mécanismes de recouvrement des coûts qui encouragent l'utilisation d'installations portuaires de collecte des déchets. UN (د) واستحداث حوافز اقتصادية وثيقة الصلة لمعالجة هذه القضية، بما في ذلك استحداث نظم لاسترداد التكاليف توفر حافزا على استخدام مرافق الاستقبال المرفئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more