"installations qui" - Translation from French to Arabic

    • المرافق التي
        
    • المنشآت التي
        
    • المرافق مثل
        
    • للمرافق التي
        
    • تلك التي استمرت
        
    • للمنشآت التي
        
    • والمنشآت التي
        
    • مرافق ومنشآت
        
    Nous pensons que la vérification doit être centrée sur les installations qui produisent ou qui sont capables de produire des matières fissiles. UN ونتوقع أن يركز التحقق على المرافق التي تنتج المواد الانشطارية أو القادرة قدرة واضحة على ذلك.
    Du matériel est en train d'être acheté et les installations qui abriteront le centre informatique sont en cours de rénovation. UN العمل لشراء المعدات وتأهيل المرافق التي سيقام عليها مركز البيانات.
    Parmi elles, figurent également des installations qui sont en cours de construction. UN كما أنها تشمل المرافق التي لا تزال تحت التشييد.
    Toutes les installations qui travaillaient avec des sources radioactives de catégorie 1 au moment du premier rapport disposent de mécanismes de sécurité physique qui appliquent les principes de protection physique, c'est-à-dire la prévention, le retard et l'intervention. UN ووقت إعداد التقرير الأول، كان لدى جميع المنشآت التي تتم فيها معالجة المصادر المشعة من الفئة 1 آليات الأمن المادي التي تطبق مبادئ الحماية المادية، أي الوقاية من الحوادث وتأخير حدوثها والاستجابة لها.
    Dans le cadre de la phase III, on met au point des manuels d'entretien et d'exploitation des installations qui ont été achevées. UN وفي إطار هذا المشروع، يجري وضع أدلة لصيانة وتشغيل المرافق التي أنجزت.
    Les matériaux excavés seraient traités par désorption thermique à haute température dans un certain nombre d'installations qui seraient construites à cet effet. UN وستعالج الحفريات باستخدام عملية المج بدرجة حرارة عالية في عدد من المرافق التي ستشيَّد لهذا الغرض.
    Le matériau excavé serait traité par désorption thermique à haute température dans plusieurs installations qui seraient construites à cet effet. UN وستعالج الحفريات باستخدام عملية المجّ الحراري بدرجة حرارة عالية في عدد من المرافق التي ستبنى لهذا الغرض.
    La Commission n'a trouvé aucune trace d'activités interdites dans les installations qui ont été inspectées ni dans les sites d'évacuation déclarés. UN ولم تعثر اللجنة على أي دليل عن القيام بأنشطة محظورة في المرافق التي تمت زيارتها أو في مواقع اﻹجلاء المعلن عنها.
    Le déploiement d'agents de sécurité n'a pas sensiblement augmenté et les installations qui ont été reprises ne sont pas suffisamment équipées. UN ولم تتحقق زيادة كبيرة في عدد أفراد الأمن المنتشرين، ولم تكن المرافق التي تم تسليمها مجهزة بما فيه الكفاية.
    installations qui fabriquent des produits contenant du mercure ajouté. UN المرافق التي تقوم بتصنيع المنتجات المضاف إليها الزئبق.
    installations qui utilisent du mercure ou des composés du mercure dans les procédés de fabrication figurant à l'Annexe D. UN المرافق التي تستخدم الزئبق أو مركبات الزئبق في عمليات الصناعة التحويلية المذكورة في المرفق دال.
    installations qui utilisent du mercure ou des composés du mercure dans les procédés de fabrication figurant à l’Annexe D. UN المرافق التي تستخدم الزئبق أو مركبات الزئبق في عمليات التصنيع المدرجة في المرفق دال
    Comme suite à la hausse des cours des métaux en 1988, on a remis en service certaines installations qui avaient été fermées, augmenté sensiblement les capacités de production existantes et construit de nouvelles fonderies et usines d'affinage. UN واستجابة لارتفاع أسعار المعادن في عام ١٩٨٨، أعيد تشغيل بعض المرافق التي كان سبق إقفالها، ووسعت الطاقات اﻹنتاجية القائمة بقدر كبير وشيدت مصاهر وأفران جديدة للتنقية.
    Le Gouvernement a maintenant autorisé, en vue d'une inspection internationale, un accès complet aux installations et aux archives des installations qui ont été employées par le passé pour préparer une force de dissuasion nucléaire. UN وقد منحت الحكومة حاليا ترخيصا، بغية التفتيش الدولي، يسمح بالوصول الكامل الى المرافق وسجلات المرافق التي كانت تُستخدم في الماضي ﻹعداد قوة ردع نووية.
    L'équipe a visité les installations qui avaient été reconverties à des usages commerciaux non nucléaires et celles qui avaient été importantes pour l'ancien programme de séparation électromagnétique des isotopes. UN وتمت زيارة المرافق التي حولت الى تطبيقات تجارية غير نووية والمرافق التي كانت ذات أهمية في البرنامج السابق للفصل الكهرمغناطيسي للنظائر.
    Ils ont examiné les types d'installations qui seraient visées, les mesures de vérification correspondantes et la compensation à prévoir entre les coûts de chaque formule et les garanties qu'on pouvait en escompter. UN وتم إيلاء الاهتمام لنوع المرافق التي ينبغي تغطيتها، وما يناسبها من تدابير التحقق، وفي التناسب بين مستوى الضمان المتوخى وتكاليف كل بديل من البدائل.
    Nous avons fait des efforts considérables pour augmenter le nombre d'installations qui offrent des services aux enfants ayant des besoins particuliers, de 20 en 1993 à 35 en 2000. UN ولقد بذلنا جهودا كبيرة لزيادة عدد المنشآت التي تقدم الخدمات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، من 20 في عام 1993 إلى 35 في عام 2000.
    Toutefois, dans ces dispositions cette règle s'applique uniquement aux barrages, digues et centrales nucléaires de production d'énergie électrique, de sorte que d'autres types d'installations qui contiennent aussi des forces dangereuses ne bénéficient pas du même niveau de protection. UN إلا أن هذه المقتضيات تُقصر انطباق هذه القاعدة على السدود والحواجز المائية ومحطات توليد الطاقة النووية، بحيث لا تستفيد من نفس المستوى من الحماية أنواع أخرى من المنشآت التي قد تحتوي هي أيضاً على قوى خطرة.
    En outre, le concessionnaire paie les frais d'administration et d'entretien des installations qui correspondent aux services collectifs de distribution, d'enlèvement des ordures, de fumigation et de dératisation, et de nettoyage des vitres. UN وإضافة إلى ذلك، يدفع متعهد خدمات المطاعم رسوما إدارية ورسوما نظير استخدام المرافق مثل الماء والكهرباء وإزالة القمامة وخدمات إبادة الحشرات والقوارض وخدمات تنظيف النوافذ.
    L'accessibilité des bâtiments est un problème, et l'on ne connaît toujours pas le nombre exact des installations qui sont accessibles aux handicapés. UN 119- وتثير إمكانية الوصول إلى المنشآت القلق، ولا يزال العدد الدقيق للمرافق التي يمكن الوصول إليها غير متاح.
    Au nombre des installations qui continuent de fonctionner, on trouve celles d'Exeter (États-Unis), de Marangoni (Italie) et d'Ebara (Japon). UN وهناك من بين تلك التي استمرت في العمل اكستر (الولايات المتحدة)، ومارنجوني (إيطاليا)، وإيبارا (اليابان).
    Une estimation du nombre approximatif d'installations qui tomberaient sous le coup de déclarations ou des dispositions d'inspection prévues par la Convention a été faite. UN ووضعت تقديرات للعدد التقريبي للمنشآت التي تقع في إطار أحكام اﻹعلان أو أحكام التفتيش الواردة في الاتفاقية.
    - Les bâtiments et installations qui peuvent abriter le personnel et les équipements des Forces; UN المباني والمنشآت التي يمكن استخدامها لإيواء أفراد القوات والمعدات؛
    J'ai ajouté que les autres installations qui figuraient dans les déclarations de la République populaire démocratique de Corée mais qui n'étaient pas concernées par le gel seraient également soumises aux garanties. UN وأوضحت كذلك أن ثمة مرافق ومنشآت أخرى لا يشملها التجميد وستظل تخضع للضمانات أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more