Il engage donc instamment les États qui n'ont pas encore accédé au Traité à le faire aussitôt que possible. | UN | ولذلك، يحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Il engage donc instamment les États qui n'ont pas encore accédé au Traité à le faire aussitôt que possible. | UN | ولذلك، يحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
7. Prie instamment les États Membres de verser des contributions volontaires à cette fin; | UN | ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على تقديم تبرعات تحقيقا لهذه الغاية؛ |
Depuis près de 25 ans, les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP prient instamment les États dotés d'armes nucléaires de donner ces assurances. | UN | إن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار ما فتئت، لقرابة ربع قرن، تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إعطاء هذه الضمانات. |
Enfin, l'orateur prie instamment les États Membres d'affecter les ressources nécessaires pour assurer le financement de la Conférence. | UN | وأخيراً، قال إنه يحثّ الدول الأعضاء على تخصيص الموارد، لسدّ الثغرات في التمويل فيما يتعلق بالمؤتمر. |
Enfin, elle invite instamment les États Membres à renforcer la coopération internationale et à continuer à appuyer l'UNODC dans son importante mission. | UN | وأخيرا، حث الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي ومواصلة دعم المكتب في أداء ولايته الهامة. |
Ils prient instamment les États parties détenteurs de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour accélérer les opérations de destruction afin de respecter la date limite. | UN | ونناشد بقوة الدول الأطراف الحائزة لهذه الأسلحة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسريع عمليات التدمير بغية الوفاء بالموعد النهائي الأخير الذي جرى تمديده. |
La délégation équatorienne prie instamment les États Membres d'apporter leur appui au projet de résolution sur les droits de l'enfant, qui met en relief les droits des enfants autochtones. | UN | وذكر أن وفده يحث الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار المتعلق بحقوق الطفل الذي يؤكد على حقوق أطفال الشعوب الأصلية. |
Par ailleurs, il invite instamment les États à apporter l'appui nécessaire à la mise en œuvre effective du Programme. | UN | كما يحث الدول على توفير الدعم اللازم لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للحقوق السكنية تنفيذاً فعالاً. |
17. Invite instamment les États à s'abstenir d'étendre automatiquement la perte ou la privation de la nationalité aux personnes à charge; | UN | 17- يحث الدول على الإحجام عن توسيع نطاق فقدان الجنسية أو الحرمان منها توسيعاً تلقائياً ليشمل من يعيلهم الشخص المعني؛ |
5. Prie instamment les États, s'il y a lieu: | UN | 5- يحث الدول على القيام بما يلي، حسب الاقتضاء: |
Mon gouvernement prie instamment les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier sans délai la Convention afin que celle-ci puisse entrer en vigueur au plus tôt. | UN | وحكومتي تحث الدول على التصديق على المعاهدة دون إبطاء، والاسهام بذلك في إنفاذها في أقرب وقت ممكن. |
Se faisant le messager des organes conventionnels, la Haut-Commissaire prie instamment les États Membres de leur fournir l'appui supplémentaire dont ils ont besoin pour mener à bien leur travail. | UN | إن المفوضة السامية، إذ تتحدث باسم الهيئات المنشأة بمعاهدات، تحث الدول الأعضاء على تزويد هذه الهيئات بالدعم الإضافي الذي تحتاج إليه لأداء عملها بشكل جيد. |
6. Prie instamment les États de prendre les mesures suivantes : | UN | " 6 - تحث الدول على الاضطلاع بالإجراءات التالية: |
Sans contester le droit des États parties de déroger à certaines de leurs obligations en période d'état d'exception, conformément à l'article 4 du Pacte, le Comité invite toujours instamment les États parties à mettre fin dès que possible aux dérogations. | UN | ورغم أن اللجنة لا تشكك في حق الدول الأطراف في عدم التقيد بالتزامات معينة في حالات الطوارئ وفقاً للمادة 4 من العهد، فهي تحث الدول الأطراف دائماً على التراجع عن حالات عدم التقيد في أسرع وقت ممكن. |
Il invite instamment les États qui ne l'ont pas fait à répondre à ses communications relatives aux plaintes pour violation des droits de l'homme. Il invite l'ensemble des États à répondre favorablement à ses demandes de séjour sur leur territoire. | UN | وهو يحثّ الدول التي لم ترد بعد على رسائله المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المدّعى حدوثها على المبادرة إلى الرد، كما يحثّ الدول على الرد بالإيجاب على طلباته للقيام بزيارات قطرية. |
Invitant instamment les États Membres à considérer que la présence de plantes narcotiques et la culture et la production illicites entraînent une détérioration de l'environnement, | UN | واذ يحثّ الدول الأعضاء على النظر في أن وجود المحاصيل المخدرة غير المشروعة وزراعتها وإنتاجها على نحو غير مشروع يؤدي إلى تدهور البيئة، |
60. Prie instamment les États d'adopter des mécanismes appropriés pour surveiller l'exécution et l'avancement des programmes et évaluer leur efficacité; | UN | 60- يحثّ الدول على اعتماد الآليات الملائمة بغية رصد وقياس فعالية البرامج والتقدم المحرز في تنفيذها؛ |
L'intervenant constate que le travail du CPC dépend de la participation de ses membres et invite instamment les États Membres à collaborer à cet organe. | UN | وفي معرض إشارته إلى أن عمل اللجنة يتوقف على مشاركة أعضائها، حث الدول الأعضاء على المشاركة في هذه الهيئة. |
Affirmant le soutien de son propre gouvernement pour le Programme d'assistance, l'orateur invite instamment les États Membres à verser des contributions volontaires afin de garantir la poursuite des activités de ce programme. | UN | وأكد تعهد حكومة بلده بدعم برنامج المساعدة، ثم حث الدول الأعضاء على تقديم التبرعات اللازمة لضمان استمرار أنشطة البرنامج. |
J'engage donc instamment les États Membres à apporter une aide d'urgence pour que ces programmes cruciaux soient menés à bien. | UN | لذلك أناشد بقوة الدول الأعضاء القادرة على تقديم مساعدة عاجلة إلى هذه البرامج الحيوية أن تقوم بذلك. |
2. Prie instamment les États parties qui ne l'ont pas encore fait de désigner une autorité centrale et, selon que de besoin, des points de contact; | UN | 2- يحثُّ الدولَ الأطراف التي لم تعيّن بعدُ سلطتها المركزية، وعند الاقتضاء، جهات الاتصال لديها، على القيام بذلك؛ |
Le Groupe des 77 et la Chine prient donc instamment les États Membres de contribuer généreusement au fonds de contribution volontaire de la Conférence d'examen. | UN | ومن ثم فإن مجموعة الــ 77 والصين تحثّ الدول الأعضاء على الإسهام بسخاء في الصندوق الطوعي المعني بالمؤتمر الاستعراضي. |
La Rapporteuse spéciale prie instamment les États qui n'ont pas mis de tels mécanismes en place de le faire. | UN | وتحث المقررة الخاصة بشدة الدول التي لم تقم بإنشاء مثل هذه الآليات على إنشاء آليات خاصة بها. |
10. Prie instamment les États qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été adressées de le faire sans plus tarder et d'enquêter promptement sur les appels et les allégations qui sont portés à leur attention par la Représentante spéciale; | UN | 10 - تحث الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل التي وجهتها إليها الممثلة الخاصة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير، وأن تحقق بسرعة في الطعون والادعاءات العاجلة التي عرضتها عليها الممثلة الخاصة؛ |
28. Invite instamment les États qui sont à l'origine d'une inscription à autoriser le Médiateur à révéler qui ils sont aux personnes et entités inscrites sur la Liste qui lui ont présenté une demande de radiation; | UN | 28 - يحث بقوة الدول التي تقترح الإدراج على أن تسمح لأمين المظالم بالكشف عن هويتها، باعتبارها الدول التي اقترحت الإدراج، للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة، الذين قدموا طلبات شطب إلى أمين المظالم؛ |