"instamment tous les" - Translation from French to Arabic

    • تحث جميع
        
    • حث جميع
        
    • تحثّ جميع
        
    • حثت جميع
        
    • بشده جميع
        
    4. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser sans retard l'intégralité de leurs quotes-parts; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل قصارى جهودها لضمان تسديد اشتراكاتها المقررة للقوة تسديدا عاجلا تاما؛
    Mon Gouvernement prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à la Convention ou de la ratifier et de participer à ce travail. UN وحكومة بلادي تحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أو تصدق عليها على أن تشارك في هذا العمل.
    L'oratrice prie instamment tous les États Membres d'adopter ce projet de résolution de manière consensuelle. UN واختتمت قائلة إنها تحث جميع الدول الأعضاء على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Le Haut-Commissaire prie donc instamment tous les États Membres de renouveler leur engagement de remédier au sort de toutes les personnes déplacées. UN ولذلك فقد حث جميع الدول الأعضاء على تجديد التزامها بالتصدي لمحنةلجلاء جميع الأشخاص المشردين.
    Il prie instamment tous les États de ratifier ces instruments afin de rendre possible leur application intégrale. UN وهي تحثّ جميع الدول على التصديق على هذه الصكوك بهدف كفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Elle a également prié instamment tous les Etats participant à la Conférence, en particulier les Etats dotés d'armes nucléaires, de négocier en tant que tâche UN كما حثت جميع الدول في المؤتمر، ولا سيما الدول النووية، على التفاوض باعتباره أولوية عالية.
    2. Demande aux représentants des États Membres de respecter strictement sa décision 38/401, et invite instamment tous les utilisateurs des installations de conférence de l'Organisation des Nations Unies à s'abstenir de fumer afin d'épargner aux non-fumeurs les effets du tabagisme passif; UN 2 - تهيب بممثلي الدول الأعضاء أن يمتثلوا بدقة لمقررها 38/401، وتشجع بشده جميع مستخدمي مرافق المؤتمرات في الأمم المتحدة على الامتناع عن التدخين تلافيا لتعريض غير المدخنين للتدخين السلبي دون إرادتهم؛
    La Turquie prie donc instamment tous les États qui ne sont pas encore parties d'adhérer au Traité le plus rapidement possible. UN وقال إنه لذلك فإن تركيا تحث جميع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    19. Prie instamment tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention de la ratifier ou d'y adhérer; UN ٩١ - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها؛
    4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre des Missions; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة في البعثات كاملة وفي حينه؛
    4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre des Missions; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة في البعثات كاملة وفي حينه؛
    La Turquie prie donc instamment tous les États qui ne sont pas encore parties d'adhérer au Traité le plus rapidement possible. UN وقال إنه لذلك فإن تركيا تحث جميع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Cuba, coauteur du projet de résolution, prie instamment tous les membres du Comité de l'adopter sans vote. UN وإذ شاركت كوبا في تقديم مشروع القرار، فإنها تحث جميع أعضاء اللجنة على اعتماده بدون تصويت.
    6. Prie instamment tous les États qui n'ont pas encore signé le Traité de le signer et de le ratifier dès que possible; UN 6 - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة على أن توقع وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    Le Groupe des États arabes incite donc instamment tous les États Membres à se prononcer pour l'inclusion du paragraphe. UN ولهذا فإن المجموعة العربية تحث جميع الوفود على دعم إدراج الفقرة.
    Ces services en matière de sécurité offrent un appui et partagent des informations précieuses et je continue d'encourager instamment tous les États membres à y avoir recours. UN وتتيح خدمات الأمان تلك الدعم وتتشاطر رؤى ثاقبة قيمة، وأنا أواصل حث جميع الدول الأعضاء على الاستفادة منها.
    L'orateur prie donc instamment tous les États Membres d'appuyer la mise en œuvre de la Stratégie. UN ولذا حث جميع الدول الأعضاء على دعم تنفيذ الاستراتيجية.
    Par conséquent, il prie instamment tous les États Membres de la Conférence du désarmement de faire taire leurs différends et de commencer immédiatement les négociations. UN ولهذا فقد حث جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على أن تضع خلافاتها جانبا وتبدأ بمفاوضات على الفور.
    Le Groupe prie instamment tous les États Membres de l'ONUDI, en particulier les pays donateurs, d'accroître sensiblement et de façon durable leur soutien politique et leurs contributions financières, afin d'aider l'ONUDI à atteindre ces objectifs. UN وإن المجموعة تحثّ جميع الدول الأعضاء في اليونيدو، وخصوصا البلدان المانحة، على زيادة الدعم السياسي والتبرعات المالية بقدر كبير ومستدام من أجل مساعدة اليونيدو في تحقيق تلك الأهداف.
    6. Prie instamment tous les organismes compétents qui participent au mécanisme de consultation interorganisations sur l'alerte rapide de coopérer pleinement à son bon fonctionnement et d'y consacrer les ressources nécessaires; UN ٦- تحثّ جميع الهيئات الداخلة في المشاورات بين الوكالات بصدد اﻹنذار المبكر على التعاون تعاوناً تاماً وتكريس الموارد اللازمة لانجاح عملية المشاورات؛
    Par cette résolution, l'Assemblée, entre autres, priait instamment tous les États intéressés de ne pas avoir l'intention, de ne pas prévoir et de ne pas avoir de raison de déployer des armes nucléaires sur le territoire des États de la région d'Europe centrale et orientale qui n'en sont pas dotés. UN وبموجب ذلك القرار، فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، حثت جميع الدول المعنية على التخلي عن أي نية أو خطة أو سبب لنشر أسلحة نووية في أقاليم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في منطقة وسط وشرق أوروبا.
    Elle invite dès lors instamment tous les États à adhérer aux exigences de la Convention relatives au statut des réfugiés et souhaite savoir ce que la communauté internationale peut faire d'autre pour s'attaquer à ce problème. UN ولذلك، فقد حثت جميع الدول على التقيد بمقتضيات الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، وأعربت عن رغبتها في معرفة ما الذي ينبغي أن يفعله المجتمع الدولي أكثر من ذلك لمعالجة المسألة.
    2. Demande aux représentants des États Membres de respecter strictement sa décision 38/401 et invite instamment tous les utilisateurs des installations de conférence de l'Organisation des Nations Unies à s'abstenir de fumer afin d'épargner aux non-fumeurs les effets du tabagisme passif; UN 2 - تهيب بممثلي الدول الأعضاء أن يمتثلوا بدقة لمقررها 38/401، وتشجع بشده جميع مستخدمي مرافق المؤتمرات في الأمم المتحدة على الامتناع عن التدخين تلافيا لتعريض غير المدخنين لدخان الغير دون إرادتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more