Cela devra passer par la promotion du rôle des femmes dans toutes les instances de décision. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بتعزيز دور المرأة في جميع هيئات صنع القرار. |
Par ailleurs, un plaidoyer constant est mené auprès des instances de décision afin d'assurer un soutien effectif aux acteurs nationaux et maintenir la mobilisation de tous vers la réconciliation nationale. | UN | هذا ويوجه باستمرار نداء إلى هيئات صنع القرار لضمان حصول الأطراف الفاعلة الوطنية على دعم فعلي والحفاظ على تعبئة الجميع من أجل تحقيق المصالحة الوطنية. |
Cependant, peu de femmes occupent des postes stratégiques au sein des instances de décision des organisations politiques. | UN | غير أن قلة من النساء هن اللاتي يشغلن مناصب استراتيجية داخل هيئات صنع القرار في المنظمات السياسية. |
Son objectif est d'appuyer les femmes et d'encourager une plus grande participation aux affaires publiques et aux instances de décision. | UN | ويتمثل هدفها في دعم النساء وتشجيع مشاركتهن الأوسع في الشؤون العامة وفي مراكز صنع القرار. |
C'est aussi le lieu de se féliciter des nombreuses initiatives entreprises avec détermination par des pays ou des institutions régionales et internationales à caractère public ou privé pour répondre à l'appel lancé en faveur de l'Afrique dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et des autres instances de décision. | UN | كما أشيد بالمبادرات العازمة التي أخذت زمامها البلدان أو المؤسسات الإقليمية والدولية، الخاصة والعامة على السواء، استجابة لنداءات الأمم المتحدة وغيرها من أجهزة صنع القرار باسم أفريقيا. |
e) Promouvoir par un appui renforcé la présence et l'expression effectives des pays les moins avancés dans l'action et les dialogues internationaux pour le développement, la paix et la sécurité, dans les instances de décision et d'établissement de règles et de normes dans tous les domaines intéressant leur développement, ainsi que dans les instances internationales compétentes; | UN | (هـ) توفير دعم متواصل من أجل إسماع صوت أقل البلدان نموا ومشاركتها بقوة وفعالية في الحوار الدولي والعمل المتعلق بالتنمية، وكذلك في عمليات صنع القرارات ووضع القواعد وتحديد المقاييس والمعايير في جميع المجالات التي تؤثر في تنميتها، وفي المنتديات الدولية ذات الصلة؛ |
Des mesures internes sont prises pour l'équité du genre et la participation de la femme dans les instances de décision. | UN | واتُّخذت تدابير داخلية لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في هيئات اتخاذ القرار. |
Les réformes nécessaires à engager doivent être régies par le principe d'égalité entre les États Membres, tant au niveau des instances de décision qu'au sein des différents organes. | UN | وينبغي أن تقوم الاصلاحات على مبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء على صعيد هيئات اتخاذ القرارات وفي داخل مختلف اﻷجهزة أيضا. |
L'organisation a noté que depuis la fin des années 80, la Tunisie avait concentré ses efforts sur l'arrivée des femmes dans la sphère publique au niveau des instances de décision les plus importantes. | UN | ولاحظت أن تونس قد ركزت جهودها، منذ نهاية الثمانينات، على وصول المرأة في المجال العمومي إلى مستوى أهم محافل صنع القرار. |
3) La participation des femmes aux instances de décision et le plein exercice de leurs droits. | UN | ' 3` مشاركة المرأة في جميع هيئات صنع القرار. |
Aussi faudrait-il souligner qu'il est apparu injuste à certaines nations qu'une Organisation qui se veut universelle et démocratique exclue d'autres nations de ses instances de décision. | UN | ولذا، فلا بد من التأكيد على أنه يبدو مجحفا لبعض الدول أن ترى منظمة تريد أن تكون عالمية وديمقراطية تستبعد دولا أخرى من هيئات صنع القرار فيها. |
Les peuples autochtones participent davantage au système électoral et ont des possibilités nouvelles d'accéder à des sièges au parlement et dans d'autres instances de décision. | UN | ١٠ - وتتزايد مشاركة الشعوب الأصلية في الانتخابات وتتسع فرص انتخاب أفرادها في البرلمانات وسائر هيئات صنع القرار. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures en vue d'accroître la représentation des femmes dans les instances de décision et les organes judiciaires à tous les niveaux et dans tous les domaines. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات من أجل زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار والهيئات القضائية على كافة المستويات وفي كافة المجالات. |
331. En Côte d'Ivoire, aucune disposition légale n'interdit la participation des femmes dans les instances de décision et dans les activités politiques. | UN | 331- لا يوجد قانون في كوت ديفوار يمنع النساء من المشاركة في هيئات صنع القرار والأنشطة السياسية. |
Dans le cadre de la Mesure en faveur de l'égalité des femmes du Plan national de développement, l'Association des femmes rurales d'Irlande reçoit des subventions en vue de mettre sur pied un projet visant à permettre aux adhérentes de participer davantage aux instances de décision. | UN | ويجري تمويل رابطة النساء الريفيات في آيرلندا في إطار تدبير المساواة من أجل المرأة التابع للخطة الإنمائية الوطنية بغية وضع مشروع يهدف إلى تعزيز قدرة العضوات على المشاركة في هيئات صنع القرار. |
Ce projet de loi a été remis aux instances de décision conformément à la procédure interne d'adoption des lois. | UN | وقد أحيل مشروع القانون هذا إلى مراكز صنع القرار وفقا للإجراءات الداخلية المتعلقة باعتماد القوانين. |
Le Centre de recherche sur les questions d'égalité qui relève du Secrétariat général pour l'égalité a l'intention de mener une recherche documentaire sur la participation des femmes aux instances de décision. | UN | ويعكف مركز البحوث المعني بمسائل المساواة الذي تشرف عليه الأمانة العامة المعنية بالمساواة على التخطيط لوضع دراسة استعراضية عن قضايا مشاركة الجنسين في مراكز صنع القرار |
Les femmes méritaient de participer aux instances de décision car elles avaient des contributions originales à apporter et obtenaient des résultats concrets dans leur village. | UN | وقالت إن النساء اللائي يتمتعن بفرص الوصول إلى مراكز صنع القرار لا ينبغي إغفالهن نظرا ﻹسهامهن المتميز في هذه العملية ولما يحققنه من نتائج ملموسة على مستوى مجتمعاتهن المحلية. |
De plus, on espère que les élections à la Chambre des représentants, prévues en avril 2007, permettront d'accroître la participation des femmes aux instances de décision. | UN | كما أن الأمل معقود على أن تؤدي انتخابات مجلس النواب التي ستجرى في نيسان/أبريل 2007، إلى زيادة جديدة في مشاركة المرأة في أجهزة صنع القرار في نيبال. |
e) Promouvoir par un appui renforcé la présence et l'expression effectives des pays les moins avancés dans l'action et les dialogues internationaux pour le développement, la paix et la sécurité, dans les instances de décision et d'établissement de règles et de normes dans tous les domaines intéressant leur développement, ainsi que dans les instances internationales compétentes; | UN | (هـ) توفير دعم متواصل من أجل إسماع صوت أقل البلدان نموا ومشاركتها بقوة وفعالية في الحوار الدولي والعمل المتعلق بالتنمية، وكذلك في عمليات صنع القرارات ووضع القواعد وتحديد المقاييس والمعايير في جميع المجالات التي تؤثر في تنميتها، وفي المنتديات الدولية ذات الصلة؛ |
Les instances de décision et de planification au niveau rural sont représentées par le conseil de village, le conseil municipal. | UN | 418- يمثل كل من مجلس القرية والمجلس البلدي هيئات اتخاذ القرار والتخطيط على مستوى المناطق الريفية. |
Cette loi instaure la participation des organismes de la société civile et du secteur privé en créant des mécanismes de coordination, de communication et d'information entre les organismes du secteur de la santé et des instances de décision comme le Conseil national de la santé. | UN | وتبرز في هذا الصدد مشاركة منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص عن طريق إنشاء آليات للتنسيق والاتصال والإعلام بين مؤسسات القطاع، والمشاركة في هيئات اتخاذ القرارات مثل المجلس الوطني للصحة. |
En outre, plusieurs instances de décision communes ont été mises en place pour les questions stratégiques, les questions de fond et les questions opérationnelles au sein du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئ عدد من محافل صنع القرار المشتركة على مستوى الاستراتيجيات والسياسات والعمليات لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
Elle aimerait également des précisions sur la participation des femmes rurales aux instances de décision dans les organes administratifs ruraux. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة معلومات عن مشاركة الريفيات في صنع القرار في الهيئات الإدارية الريفية. |