"instaurer des partenariats" - Translation from French to Arabic

    • إقامة شراكات
        
    • إقامة شراكة
        
    • بناء شراكات
        
    • إقامة الشراكات
        
    • وبناء شراكات
        
    • لبناء الشراكات
        
    • لتطوير شراكات
        
    Il continuait à instaurer des partenariats avec le secteur privé et des communautés de volontaires. UN واستمر برنامج يونوسات في إقامة شراكات مع القطاع الخاص والمتطوّعين.
    instaurer des partenariats avec des prestataires de services de développement des entreprises dans le domaine de l'évaluation de la technologie. UN :: إقامة شراكات مع مقدمي خدمات تطوير المشاريع التجارية المتخصصين في التقييم التكنولوجي.
    On y souligne qu'il importe de créer des moyens locaux, nationaux et régionaux de médiation et instaurer des partenariats cohérents entre l'ONU, les organisations régionales et sous-régionales, les États et les organisations non gouvernementales. UN كما يبحث التقرير في أهمية بناء قدرة للوساطة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، ويناقش الحاجة إلى إقامة شراكة متماسكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وبين الدول والمنظمات غير الحكومية.
    Avec l'aide des institutions qui font office de centres nationaux de coordination de la Convention, il est parvenu à instaurer des partenariats fructueux avec des ministères techniques comme ceux de l'agriculture, de l'environnement, de la santé et du développement social et des ministères non techniques comme ceux des finances, de la planification et de la coopération extérieure. UN ونجحت الآلية، بمعونة مؤسسات التنسيق الوطنية التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، في إقامة شراكة تشمل وزارات تقنية كوزارات الإعلام والبيئة والصحة والتنمية الاجتماعية ووزارات غير تقنية كوزارات المالية والتخطيط والتعاون الخارجي.
    L'UNOPS s'efforce d'instaurer des partenariats avec des organisations internes ou externes au système des Nations Unies, à but non lucrative ou commerciales. UN وسعى المكتب إلى بناء شراكات مع المنظمات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير التابعة لها، سواء كانت غير ربحية أو ربحية.
    :: instaurer des partenariats avec des entités non forestières afin de faire connaître la contribution des forêts à la réalisation des objectifs sociaux; UN :: إقامة الشراكات مع الدوائر التي ليس لها صلة بالغابات للدلالة على مساهمة هذه الأخيرة في جدول الأعمال المجتمعي
    Parallèlement, des programmes visant à instaurer des partenariats entre les autorités locales, les prestataires de services et les collectivités ont été mis en place. UN واستُكملت جهود هؤلاء ببرامج تستهدف إقامة شراكات بين السلطات المحلية ومقدمي الخدمات والمجتمعات المحلية.
    Il faudra donc envisager d'instaurer des partenariats avec le secteur privé et les organisations de la société civile pour promouvoir un suivi de qualité. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن يُنظَر في إقامة شراكات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز مراقبة الجودة.
    v) instaurer des partenariats entre le Groupe d'experts des pays les moins avancés et d'autres organisations, et des initiatives de formation à l'appui du processus des PNA; UN إقامة شراكات بين فريق الخبراء وغيره من المنظمات وبذل جهود لتنظيم أنشطة تدريب دعماً لعملية خطط التكيُّف الوطنية؛
    instaurer des partenariats efficaces conformément aux priorités de la Conférence des Parties; UN إقامة شراكات فعالة وفقاً لأولويات مؤتمر الأطراف؛
    Il leur semble nécessaire d'instaurer des partenariats avec des organismes régionaux et internationaux et des pays donateurs qui puissent favoriser tant l'élaboration que l'exécution des PAN. UN وبينت تلك الأطراف ضرورة إقامة شراكات مع الوكالات الإقليمية والدولية والبلدان المانحة كي يتسنى تعزيز الزخم الذي ييسر صياغة برامج العمل الوطنية وكذلك تنفيذها.
    Ces activités visent principalement à appeler l'attention sur la volonté du Gouvernement de promouvoir la cause des handicapés et la nécessité d'instaurer des partenariats solides avec les parties prenantes pour faire avancer les activités et les programmes de développement intégrant les personnes handicapées. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذا النشاط في إذكاء الوعي بشأن التزام الحكومة بهذه المسألة والحاجة إلى إقامة شراكات قوية مع الجهات المعنية للدفع قُدُماً بالأنشطة والبرامج الإنمائية التي تدمج المعوقين.
    7. Réaffirme qu'il faudra, pour progresser dans l'application du Programme d'action, mettre effectivement en œuvre les politiques et priorités nationales pour la croissance économique soutenue et le développement durable des pays les moins avancés, et instaurer des partenariats solides et actifs entre ces pays et leurs partenaires de développement; UN " 7 - تؤكد من جديد أن إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التنفيذ الفعال للسياسات والأولويات الوطنية من أجل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، وكذلك إقامة شراكة قوية وملتزم بها بين تلك البلدان وشركائها في التنمية؛
    8. Réaffirme qu'il faudra, pour progresser dans l'application du Programme d'action, mettre effectivement en œuvre les politiques et priorités nationales pour la croissance économique soutenue et le développement durable des pays les moins avancés, et instaurer des partenariats solides et actifs entre ces pays et leurs partenaires de développement; UN 8 - تؤكد من جديد أن إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التنفيذ الفعال للسياسات والأولويات الوطنية من أجل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، وكذلك إقامة شراكة قوية وملتزم بها بين تلك البلدان وشركائها في التنمية؛
    8. Réaffirme qu'il faudra, pour progresser dans l'application du Programme d'action, mettre effectivement en œuvre les politiques et priorités nationales pour la croissance économique soutenue et le développement durable des pays les moins avancés, et instaurer des partenariats solides et actifs entre ces pays et leurs partenaires de développement ; UN 8 - تؤكد من جديد أن إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التنفيذ الفعال للسياسات والأولويات الوطنية من أجل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، وكذلك إقامة شراكة قوية وملتزم بها بين تلك البلدان وشركائها في التنمية؛
    L'UNOPS s'efforce d'instaurer des partenariats avec des organisations internes ou externes au système des Nations Unies, à but non lucrative ou commerciales. UN وسعى المكتب إلى بناء شراكات مع المنظمات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير التابعة لها، سواء كانت غير ربحية أو ربحية.
    C'est un État compétent qui sait instaurer des partenariats solides avec les milieux d'affaires, les syndicats et les organisations de la société civile, aux niveaux national et international. UN وهي دولة كفؤة قادرة على بناء شراكات قوية مع رجال الأعمال ونقابات العمال ومنظمات المجتمع المدني على المستويين الوطني والدولي.
    Conformément aux orientations définies en 1997, il s'est employé à instaurer des partenariats afin de mieux s'acquitter de son mandat et a notamment renforcé ses liens avec les bureaux de pays qui sont considérés comme ses principaux clients. UN وعملا بالتوجهات المعتمدة عام ١٩٩٧، استثمر المكتب جهوده وموارده في إقامة الشراكات كوسيلة لتحسين وفائه بولايته، وبخاصة مواصلة تعزيز صلاته بالمكاتب القطرية، التي تعتبر أول زبائنه.
    Le quatrième groupe d'activités visera au premier chef à instaurer des partenariats avec l'industrie privée du bâtiment pour favoriser l'utilisation de techniques et de matériaux de construction locaux et le développement des petites entreprises. UN أما اﻷنشطة الرئيسية للمجموعة الرابعة فستتمثل في إقامة الشراكات مع صناعة البناء التابعة للقطاع الخاص من أجل تشجيع تكنولوجيات البناء المحلية، واستعمال مواد البناء المحلية، وتنمية المشاريع الصغيرة.
    Le Programme d'action d'Accra a identifié trois grands défis concernant l'appropriation et la maîtrise nationales de l'action : instaurer des partenariats plus efficaces et plus ouverts, obtenir des résultats concrets et rendre des comptes pour les résultats obtenus. UN وعلى نحو ما حدد في برنامج عمل أكرا، كان هناك ثلاثة تحديات رئيسية تتصل بالملكية القطرية، وبناء شراكات أكثر فعالية وشمولا، وتحقيق نتائج ملموسة والخضوع للمساءلة عنها.
    Le troisième consiste à engager des procédures judiciaires contre les coupables et le quatrième à instaurer des partenariats et une coopération locale, régionale et internationale. UN والمحور الثالث: مخصص للملاحقات القضائية، والرابع لبناء الشراكات والتعاون المحلي والإقليمي والدولي.
    Tout en s'efforçant d'instaurer des partenariats pour le développement, en prenant comme référence les OMD, Sainte-Lucie progresse pas à pas vers la réalisation de certains de ces objectifs. UN وفي سعينا لتطوير شراكات من أجل التنمية، متخذين من الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها مرجعية لنا، تتحرك سانت لوسيا باطراد نحو تحقيق بعض هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more