"instaurer l'égalité entre les" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق المساواة بين
        
    • تكريس المساواة بين
        
    L'objectif national, en application de la loi sur l'éducation, était d'instaurer l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وذكرت أن الهدف الوطني، بمقتضى قانون التعليم، هو تحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
    De ce fait, il ne proposait pas vraiment une stratégie de nature à transformer la société grenadienne pour instaurer l'égalité entre les sexes. UN ونتيجة لذلك، لم يقدم بالشكل الملائم استراتيجية لتحويل مجتمع غرينادا نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'application de la loi portant obligation d'instaurer l'égalité entre les sexes en 2007; UN :: تنفيذ مهمة تحقيق المساواة بين الجنسين في عام 2007؛
    L'éducation est un des éléments déterminants qui permettent d'instaurer l'égalité entre les sexes et de rendre les femmes autonomes. UN وأضاف قائلا إن التعليم يأتي على رأس الوسائل المؤدية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    135.62 Continuer de s'employer à instaurer l'égalité entre les sexes et d'autonomiser les femmes (Algérie); 135.63. UN 135-62- مواصلة جهودها الرامية إلى تكريس المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (الجزائر)؛
    Elle a pour objectif d'instaurer l'égalité entre les femmes et les hommes en ce qui concerne la participation et la prise de décisions dans la gestion des ressources en eau. UN وكان الغرض منها تحقيق المساواة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالمشاركة في صنع القرارات المتعلقة بإدارة الموارد المائية.
    Il est donc établi un niveau de responsabilité familiale conjointe visant à instaurer l'égalité entre les femmes et les hommes pour élever les enfants. UN وبالتالي، تحديد درجة المسؤولية الأسرية، سعياً إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في رعاية الأبناء.
    Pour mettre fin à la victimisation des femmes, il faut instaurer l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ولا بد من تحقيق المساواة بين الجنسين من أجل وضع حد لاستضعاف المرأة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'instaurer l'égalité entre les sexes et d'assurer la promotion de la femme UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'instaurer l'égalité entre les sexes et d'assurer la promotion de la femme UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'instaurer l'égalité entre les sexes et d'assurer la promotion de la femme UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Il était indispensable de garantir les droits génésiques pour instaurer l'égalité entre les sexes et améliorer la condition de la femme, objectifs qu'il importait au plus haut point d'atteindre en vue de parvenir à un développement durable. UN وقالت إن ضمان حقوق اﻹنجاب هو أمر لا بد منه من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وهذان الهدفان هما شرطان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il était indispensable de garantir les droits génésiques pour instaurer l'égalité entre les sexes et améliorer la condition de la femme, objectifs qu'il importait au plus haut point d'atteindre en vue de parvenir à un développement durable. UN وقالت إن ضمان حقوق اﻹنجاب هو أمر لا بد منه من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وهذان الهدفان هما شرطان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il a noté les mesures prises pour lutter contre la traite des personnes, en particulier des enfants et des femmes, et a accueilli favorablement les mesures visant à instaurer l'égalité entre les sexes. UN وأشارت إلى الخطوات التي اتخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الأطفال والنساء، ورحبت بالتدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Tandis que certains documents offraient une analyse des sexospécificités, d'autres ne les évoquaient que de manière superficielle et quatre rapports comportaient des recommandations précises visant à instaurer l'égalité entre les sexes. UN وفي حين تضمنت بعض التقارير تحليلا للمنظور الجنساني، إلا أن تقارير أخرى اكتفت بإيراد إشارات عابرة إلى هذا المنظور. وتضمنت أربعة تقارير توصيات محددة ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Certes, les nouvelles technologies de l'information et de la communication ne peuvent en elles-mêmes instaurer l'égalité entre les sexes ni mettre fin à la pauvreté, mais elles peuvent être des instruments d'action sociale et d'une évolution sociale positive vers l'égalité des sexes. UN وبينما لا تستطيع تلك التكنولوجيات في حد ذاتها تحقيق المساواة بين الجنسين أو القضاء على الفقر يمكنها أن تكون أدوات للعمل الاجتماعي والتغيير الاجتماعي الإيجابي في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    9. Préciser davantage la stratégie de l'État partie visant à instaurer l'égalité entre les hommes et les femmes dans la fonction publique. UN 9- يرجى زيادة توضيح استراتيجية الدولة الطرف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في تقلد الوظائف العامة.
    Séminaire sur les femmes et le développement à l'intention des femmes ministres et parlementaires, concernant le rôle à jouer pour instaurer l'égalité entre les sexes dans notre société; UN :: حلقة دراسية عن الشؤون الجنسانية والتنمية للوزيرات وعضوات البرلمان عن الدور الذي ينبغي القيام به في تحقيق المساواة بين الجنسين في مجتمعنا؛
    Elle suggère par conséquent une étude détaillée de la Recommandation générale no. 25 et son application systématique pour instaurer l'égalité entre les sexes le plus rapidement possible. UN ولذلك اقترحت أن ينظر وفد لاتفيا بإمعان في التوصية العامة 25 وأن يقوم بتنفيذها بانتظام من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في أسرع وقت ممكن.
    Les participants ont reconnu que les parents jouaient un rôle crucial pour remettre en cause les comportements stéréotypés de chacun des sexes, condition préalable à la participation des hommes et des garçons aux efforts faits en vue d'instaurer l'égalité entre les sexes. UN وسلم المشاركون بالدور الحيوي الذي يقوم به الآباء والأمهات في معارضة المواقف والمواقف النمطية الجنسانية، وهو شرط مسبق لإشراك الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    b) Dans le cadre des obligations de coordination, le Département de l'égalité des chances coordonne l'élaboration et la mise en œuvre des programmes et des concepts touchant de nombreuses industries et autres domaines professionnels et visant à instaurer l'égalité entre les sexes; UN (ب) في إطار واجبات التنسيق، تتولى إدارة تكافؤ الفرص، تنسيق وضع وتنفيذ البرامج والمفاهيم التي تؤثر على كثير من الصناعات والمجالات المهنية والتي ترمي إلى تكريس المساواة بين الجنسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more