Je dois également vous informer que, dans l'après-midi de ce jour, des éléments armés du FPR ont tenté de pénétrer dans la zone humanitaire sûre instituée au sud-ouest du Rwanda. | UN | وأحيطكم علما أيضا بأن عناصر مسلحة من الجبهة الشعبية الرواندية حاولت، بعد ظهر هذا اليوم، التسلل إلى المنطقة اﻵمنة اﻹنسانية التي أنشئت في جنوب غرب رواندا. |
À cet égard, nous souhaitons rendre hommage au travail accompli par la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance, instituée en 1993 à l'issue du premier sommet des chefs d'État et de gouvernement des États membres du Conseil de l'Europe. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشيد بعمل اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، التي أنشئت عام 1993 بعد أول مؤتمر قمة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
Elle a été instituée en 1960 par la Convention relative à l'Organisation de coopération et de développement économiques en remplacement de l'Organisation européenne de coopération économique qui avait vu le jour en 1948. | UN | وقد أنشئت في عام ١٩٦٠ بموجب اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بوصفها خلفا لمنظمة التعاون الاقتصادي اﻷوروبي، التي أنشئت في عام ١٩٤٨. |
La mission était totalement indépendante de la Commission d'enquête instituée par la résolution S-2/1 du Conseil. | UN | والبعثة مستقلة استقلالاً تاماً عن لجنة التحقيق التي أُنشئت بالاستناد إلى قرار المجلس دإ-2/1. |
18.5 On entend par " Conférence des Parties " la Conférence des Parties à la Convention instituée par l'article 7 de la Convention. | UN | ٨١-٥ يقصد بمصطلح " مؤتمر اﻷطراف " مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المنشأ بموجب المادة ٧ من الاتفاقية. |
L’objectif de la Commission nationale des droits de l’homme, instituée le 17 juin 1996, est de s’occuper de toutes les questions relatives à la protection des droits de l’homme. | UN | ٥٠ - يتمثل الهدف المعلن للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، التي أنشئت في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، في تناول كافة المسائل المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان. |
9. La zone dénucléarisée du Pacifique Sud n'est que la deuxième zone de ce type à avoir été instituée dans une région habitée du monde — la première étant la zone d'Amérique latine créée par le Traité de Tlatelolco. | UN | ٩ - ما منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية إلا ثاني منطقة من هذا القبيل تنشأ في منطقة مأهولة من العالم - وأمﱠا اﻷولى فهي منطقة أمريكا اللاتينية التي أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو. |
D'autres organes internationaux tels que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, la Commission d'enquête instituée en vertu de la consultation de l'OIT, la Cour européenne des droits de l'homme, etc., ont tous confirmé le principe de la réparation du préjudice moral. | UN | وقد أكدت هيئات دولية أخرى، مثل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة التحقيق التي أنشئت بناء على مشورة منظمة العمل الدولية، والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، جميعها، مبدأ جبر الضرر المعنوي. |
D'autres organes internationaux tels que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, la Commission d'enquête instituée en vertu de la consultation de l'Organisation internationale du travail, la Cour européenne des droits de l'homme, ont tous confirmé le principe de la réparation du préjudice moral. | UN | وقد أكدت هيئات دولية أخرى، مثل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة التحقيق التي أنشئت بناء على مشورة منظمة العمل الدولية، والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، جميعها، مبدأ جبر الضرر المعنوي. |
Cette commission spéciale instituée par l'ordonnance no 2012-004 du 9 octobre 2012 est en charge de : | UN | 31 - هذه اللجنة الخاصة التي أنشئت بموجب الأمر رقم 2012-004 الصادر في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2012 مكلفة بما يلي: |
108. La Commission autrichienne de la protection des données, instituée en 1980 est l'un des plus anciens organismes de protection des données au monde. | UN | 108- وتُعدّ لجنة حماية البيانات النمساوية، التي أنشئت في عام 1980، واحدة من أقدم سلطات حماية البيانات في العالم. |
L'Autorité nationale, instituée dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, entretient des contacts et des liens réguliers avec les professionnels de l'industrie chimique qui sont sensibilisés sur les dispositions de la Convention. | UN | وتقيم السلطة الوطنية، التي أنشئت في إطار تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، صلات وروابط منتظمة مع العاملين في الصناعة الكيميائية الذين تجري توعيتهم بأحكام الاتفاقية. |
instituée en 2002, la Fondation nationale pour le développement des nationalités autochtones défend les intérêts des nationalités autochtones au Népal. | UN | 41- وقالت إن المؤسسة الوطنية لتنمية القوميات الأصلية، التي أنشئت في عام 2002، تدافع عن مصالح القوميات الأصلية في نيبال. |
En République dominicaine, c'est la Commission présidentielle des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement durable, instituée en 2004, qui appuie ces travaux. | UN | أما في الجمهورية الدومينيكية، فتدعم هذا العمل لجنة الرئاسة المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة التي أنشئت في عام 2004. |
Les commissions de vérité et de réconciliation, telles que celle instituée en Afrique du Sud après l'élimination de l'apartheid, sont un autre exemple de bonne pratique. | UN | ويمكن لأفضل الممارسات أن تأخذ شكل لجان الحقيقة والمصالحة مثل اللجنة التي أُنشئت في جنوب أفريقيا بعد القضاء على نظام الفصل العنصري. |
33. La pratique de missions conjointes, instituée dans le cadre du mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, a été maintenue en 1994. | UN | ٣٣- ووصلت في عام ٤٩٩١ ممارسة البعثات المشتركة، التي أُنشئت أولا في إطار ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة في عام ٢٩٩١. |
c) On entend par < < Conférence des Parties > > la Conférence des Parties instituée en application de l'article 23 de la Convention; | UN | (ج) ' ' مؤتمر الأطراف`` يعني مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المنشأ بموجب المادة 23 من الاتفاقية؛ |
c) On entend par " Conférence des Parties " la Conférence des Parties instituée en application de l'article 19 de la Convention; | UN | (ج) " مؤتمر الأطراف " يعني مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المنشأ بموجب المادة 19 من الاتفاقية؛ |
La série 200 a été instituée en 1954 pour les agents spécialisés affectés à des projets d'assistance technique. | UN | واستُحدثت المجموعة 200 في عام 1954 لتغطية الأخصائيين من الموظفين الذين يعملون في مشاريع المساعدة التقنية. |
Selon la pratique courante instituée pour les conférences tenues ailleurs qu'aux Sièges de l'Organisation des Nations Unies à l'invitation d'un gouvernement, la présidence est habituellement confiée à un représentant du pays hôte. | UN | ووفقاً للممارسة المتّبعة والراسخة فيما يتعلق بالمؤتمرات التي تُعقد خارج مقار الأمم المتحدة بدعوة من إحدى الحكومات، يُمنَح منصب الرئيس عادة لممثّل الدولة المضيفة. |
La politique de gestion des archives et des dossiers (2011-2012) est la pierre angulaire du projet en cours de gestion des archives et des dossiers instituée en 2011 à la Commission économique pour l'Afrique (CEA) de l'ONU avec le soutien de son Secrétaire exécutif. | UN | وتمثل سياسة إدارة السجلات والمحفوظات (2011-2012) حجر الزاوية في مشروع إدارة السجلات والمحفوظات الذي بدأ تطبيقه في عام 2011 في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة بدعم من أمينها التنفيذي. |
En vertu de la Constitution malaisienne, une citoyenneté fédérale a été instituée, en sus des citoyennetés correspondant à chaque État. | UN | وبموجب الدستور الماليزي، احتفظت كل وحدة بجنسيتها المستقلة واستحدثت، زيادة على ذلك، جنسية اتحادية. |